Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31

OET interlinear PROV 31:28

 PROV 31:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קָמוּ
    2. 398766
    3. They rise up
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. they_rise_up
    7. S
    8. Y-700
    9. 278354
    1. בָנֶי,הָ
    2. 398767,398768
    3. sons of her
    4. Her sons
    5. S-Ncmpc,Sp3fs
    6. sons_of,her
    7. -
    8. Y-700
    9. 278355
    1. וַֽ,יְאַשְּׁרוּ,הָ
    2. 398769,398770,398771
    3. and they called her blessed
    4. -
    5. 833
    6. VO-C,Vpw3mp,Sp3fs
    7. and,they,called_her_blessed
    8. -
    9. Y-700
    10. 278356
    1. בַּעְלָ,הּ
    2. 398772,398773
    3. husband of her
    4. husband
    5. 1167
    6. S-Ncmsc,Sp3fs
    7. husband_of,her
    8. -
    9. Y-700
    10. 278357
    1. וַֽ,יְהַֽלְלָ,הּ
    2. 398774,398775,398776
    3. and he praised her
    4. praises
    5. VO-C,Vpw3ms,Sp3fs
    6. and,he,praised_her
    7. -
    8. Y-700
    9. 278358
    1. 398777
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 278359
    1. 398778
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 278360
    1. 398779
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 278361
    1. 398780
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 278362

OET (OET-LV)sons_of_her They_rise_up and_they_called_her_blessed husband_of_her and_he_praised_her.
[fn][fn][fn]


31:28 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

31:28 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

31:28 OSHB note: Marks an anomalous form.

OET (OET-RV)Her sons stand and compliment her,
 ⇔ ≈ and her husband also praises her:

SIL Open Translator’s Notes:

Section 31:10–31: This poem describes a capable wife who has good character

In Hebrew, this section is arranged in the form of an acrostic poem. Each of its twenty-two verses begins with a different letter, following the normal order of the Hebrew alphabet. The poem praises the character and abilities of an ideal wife. After an introduction that describes her value (vv. 10–12), the poem describes her activities and achievements in various areas (vv. 13–27). It concludes with praise by her family (vv. 28–29) and all the people (vv. 30–31). The last two verses also serve as the poet’s final conclusion. They summarize what is truly important in an ideal wife.Waltke (page 515) says that the final two verses are praise “by all.” Murphy (page 245) agrees that the “praise” in the final two verses is the “goal or purpose of the poem.”

Some other headings for this section are:

A good wife with many abilities

Description of a Worthy Woman (NASB)

A truly good wife (CEV)

Paragraph 31:28–29

In this paragraph, the ideal wife is praised by her children (31:28a) and her husband (31:28b–29).

31:28

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

28a Her children rise up and call her blessed;

28b her husband praises her as well:

31:28a

Her children rise up and call her blessed;

Her children rise up: In this context, the word translated rise up means “stand up.” It does not mean to get out of bed in the morning. Here it is a symbolic gesture. This gesture was a sign of respect. It also indicated that a person intended to say something important.Waltke (page 534) identifies the gesture as a sign of respect. Whybray (page 430) says it indicates that a person will make an important statement. Hubbard (page 484) says that it has both meanings.

Some other ways to translate this gesture are:

and call her blessed: In Hebrew, this phrase is a verb that means “declare her to be happy/fortunate.Cohen (page 214) comments that the children “make her happy with the evidence of their appreciation and love.” In this context, it has almost the same meaning as the parallel phrase “praises her.”Hubbard (page 484) says that “call her blessed” and “praises her” are synonymous, and that both expressions convey their appreciation of her accomplishments.

Some other ways to translate this line are:

Her children rise up and praise her (NAB)

Her children show her respect and tell her that they admire/appreciate her very much.

31:28a–b

(combined/reordered)

31:28b

her husband praises her as well:

her husband praises her as well: Her husband also joins in with the children and praises her.Fox (page 897) and Hubbard (page 484) both comment that the husband also stands. The following verse is a quote of what he says, so you may want to introduce his words with a quote formula at the end of this verse or the beginning of 31:29. For example:

her husband also praises her, saying, “…

and with great pride her husband says, “… (CEV)

In some languages, it may be necessary to supply the missing verb that shows that the husband will also stand and honor her. For example:

her husband also arises to honor her, saying “…

General Comment on 31:28a–b

In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder the parts of these two lines. For example:

Her children and her husband stand up and praise/admire her. Her husband says, “…

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

בָ֭נֶי⁠הָ

sons_of,her

See how you translated the same use of sons in [4:1](../04/01.md).

Note 2 topic: translate-symaction

קָ֣מוּ

rise_up

Here, the phrase rise up refers to a symbolic action to show respect for someone. If this would not be clear to your readers, you could explain the significance of this action in the text or in a footnote. Alternate translation: “stand to show respect”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. sons of her
    2. Her sons
    3. 1043,1978
    4. 398767,398768
    5. S-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 278355
    1. They rise up
    2. -
    3. 7037
    4. 398766
    5. V-Vqp3cp
    6. S
    7. Y-700
    8. 278354
    1. and they called her blessed
    2. -
    3. 1987,744,1978
    4. 398769,398770,398771
    5. VO-C,Vpw3mp,Sp3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 278356
    1. husband of her
    2. husband
    3. 1112,1978
    4. 398772,398773
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 278357
    1. and he praised her
    2. praises
    3. 1987,1934,1978
    4. 398774,398775,398776
    5. VO-C,Vpw3ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 278358

OET (OET-LV)sons_of_her They_rise_up and_they_called_her_blessed husband_of_her and_he_praised_her.
[fn][fn][fn]


31:28 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

31:28 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

31:28 OSHB note: Marks an anomalous form.

OET (OET-RV)Her sons stand and compliment her,
 ⇔ ≈ and her husband also praises her:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 31:28 ©