Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 4 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PRO 4:3

 PRO 4:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 388225
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1000
    9. 270253
    1. 388226
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270254
    1. בֵן
    2. 388227
    3. a son
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. a_son
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270255
    1. הָיִיתִי
    2. 388228
    3. I was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp1cs
    7. I_was
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270256
    1. לְ,אָבִ,י
    2. 388229,388230,388231
    3. with father of my
    4. -
    5. 1
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    7. with,father_of,my
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270257
    1. רַךְ
    2. 388232
    3. a tender
    4. -
    5. 7390
    6. P-Aamsa
    7. a_tender
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270258
    1. וְ,יָחִיד
    2. 388233,388234
    3. and favourite
    4. -
    5. 3173
    6. P-C,Aamsa
    7. and,favorite
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270259
    1. לִ,פְנֵי
    2. 388235,388236
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270260
    1. אִמִּ,י
    2. 388237,388238
    3. mother of my
    4. -
    5. 517
    6. S-Ncfsc,Sp1cs
    7. mother_of,my
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270261
    1. 388239
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270262

OET (OET-LV)If/because a_son I_was with_father_of_my a_tender and_favourite to_(the)_face_of/in_front_of/before mother_of_my.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

כִּי־בֵ֭ן הָיִ֣יתִי לְ⁠אָבִ֑⁠י

that/for/because/then/when son was with,father_of,my

When here indicates that what follows refers to the time when Solomon was a child and still lived under his father’s care. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “When I was still a boy learning from my father”

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

רַ֥ךְ וְ֝⁠יָחִ֗יד

tender and,favorite

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word tender tells what the only one was like. If it would be helpful in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use and. Alternate translation: “the tender only one”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְ֝⁠יָחִ֗יד

and,favorite

Here, only one could mean: (1) he was his mother’s only child. Alternate translation: “and only child” (2) he was a unique child of his mother. Alternate translation: “and unique one”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

לִ⁠פְנֵ֥י אִמִּֽ⁠י

to=(the)_face_of/in_front_of/before mother_of,my

Here Solomon speaks of his mother considering him to be the tender and only one as if he were before her face. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “according to my mother” or “in my mother’s estimation”

TSN Tyndale Study Notes:

4:3 my father’s son . . . my mother’s only child: In Proverbs, both parents give instruction in wisdom. This involvement of both parents is unique among the traditions of the ancient Near East.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 388225
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1000
    8. 270253
    1. a son
    2. -
    3. 1033
    4. 388227
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270255
    1. I was
    2. -
    3. 1872
    4. 388228
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270256
    1. with father of my
    2. -
    3. 3570,628
    4. 388229,388230,388231
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270257
    1. a tender
    2. -
    3. 6923
    4. 388232
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270258
    1. and favourite
    2. -
    3. 1922,3117
    4. 388233,388234
    5. P-C,Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270259
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 388235,388236
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270260
    1. mother of my
    2. -
    3. 350
    4. 388237,388238
    5. S-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270261

OET (OET-LV)If/because a_son I_was with_father_of_my a_tender and_favourite to_(the)_face_of/in_front_of/before mother_of_my.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 4:3 ©