Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PROV 4:20

 PROV 4:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּנִ,י
    2. 388461,388462
    3. my son of my
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. my_son_of,my
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270423
    1. לִ,דְבָרַ,י
    2. 388463,388464,388465
    3. to words/messages of my
    4. words
    5. 1697
    6. S-R,Ncmpc,Sp1cs
    7. to,words_of,my
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270424
    1. הַקְשִׁיבָ,ה
    2. 388466,388467
    3. be attentive
    4. attention
    5. 7181
    6. V-Vhv2ms,Sh
    7. be,attentive
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270425
    1. לַ,אֲמָרַ,י
    2. 388468,388469,388470
    3. to utterances of my
    4. saying
    5. 561
    6. S-R,Ncmpc,Sp1cs
    7. to,utterances_of,my
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270426
    1. הַט
    2. 388471
    3. incline
    4. -
    5. 5186
    6. V-Vhv2ms
    7. incline
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270427
    1. 388472
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270428
    1. אָזְנֶֽ,ךָ
    2. 388473,388474
    3. ear of your
    4. -
    5. 241
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. ear_of,your
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270429
    1. 388475
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270430

OET (OET-LV)my_son_of_my to_words/messages_of_my be_attentive to_utterances_of_my incline ear_of_your.

OET (OET-RV)  ⇔ My child, pay attention to what I’m saying,
 ⇔ ≈ and let my words sink in.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:20–27: Seventh Lesson: Concentrate on following a righteous lifestyle

This section begins with the typical introduction (4:20–22). The father/teacher then exhorts his son/student to follow a righteous life. He mentions different parts of the body (ear, heart, mouth, eyes, feet) to emphasize that doing what is right involves the whole person (4:23–27).

Another possible heading for this section is:

Always doing what is right

4:20

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

20aMy son, pay attention to my words;

20b incline your ear to my sayings.

4:20a

My son, pay attention to my words;

pay attention: This verb also occurs in 4:1b. See the note on 4:1a–b.

4:20a–b

(combined/reordered)

4:20b

incline your ear to my sayings.

incline your ear: This expression describes a person leaning toward a speaker so that he will be able to hear more clearly. If there is a natural expression in your language that uses the word “ear,” you are encouraged to use it, provided it has the correct meaning.

See the General Comment on 6:12–14 at the end of 6:14b about the significance of the parts of the body in the Hebrew language. Some languages do not have natural expressions that use these parts of the body with the correct meaning. If that is true in your language, you may want to add a footnote that explains the writer’s purpose in using these body parts in Hebrew.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

בְּ֭נִ⁠י

my_son_of,my

See how you translated the same use of this phrase in [1:8](../01/08.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

לִ⁠דְבָרַ֣⁠י הַקְשִׁ֑יבָ⁠ה לַ֝⁠אֲמָרַ֗⁠י הַט־אָזְנֶֽ⁠ךָ

to,words_of,my be,attentive to,utterances_of,my incline ear_of,your

These two clauses mean basically the same thing. The second clause emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the clauses with a word that shows that the second clause is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “listen attentively to my words, yes, incline your ear to my sayings”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠דְבָרַ֣⁠י

to,words_of,my

See how you translated my words in [1:23](../01/23.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

הַט־אָזְנֶֽ⁠ךָ

incline ear_of,your

The phrase incline your ear is an idiom that refers to listening carefully to what someone is saying as if the listener was turning his ear toward the person speaking. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “listen well”

TSN Tyndale Study Notes:

4:20-27 The wise walk the path of life with eyes straight ahead.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. my son of my
    2. -
    3. 1043,1978
    4. 388461,388462
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270423
    1. to words/messages of my
    2. words
    3. 3705,1726,1978
    4. 388463,388464,388465
    5. S-R,Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270424
    1. be attentive
    2. attention
    3. 6999,1819
    4. 388466,388467
    5. V-Vhv2ms,Sh
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270425
    1. to utterances of my
    2. saying
    3. 3705,335,1978
    4. 388468,388469,388470
    5. S-R,Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270426
    1. incline
    2. -
    3. 5168
    4. 388471
    5. V-Vhv2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270427
    1. ear of your
    2. -
    3. 758,1978
    4. 388473,388474
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270429

OET (OET-LV)my_son_of_my to_words/messages_of_my be_attentive to_utterances_of_my incline ear_of_your.

OET (OET-RV)  ⇔ My child, pay attention to what I’m saying,
 ⇔ ≈ and let my words sink in.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 4:20 ©