Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) the_beginning_of wisdom acquire wisdom and_on/over_all acquisition_of_your acquire understanding.
OET (OET-RV) Wisdom is the priority—get hold of it,
⇔ and more than anything, acquire understanding.
This lesson begins with an introduction (4:1–4a) that exhorts the listeners to pay attention to their father’s words. It is followed by the main part of the lesson (4:4b–9) about the benefits of acquiring wisdom. This main part is unusual, because it quotes the words that the speaker’s father taught him when he was a boy.
Some other headings for this section are:
A Father’s Wise Advice (NLT)
The Benefits of Wisdom (GNT)
Wisdom Is Important (NCV)
Notice the parallel parts that are similar in meaning:
7a Wisdom is supreme; so acquire wisdom.
7b And whatever you may acquire, gain understanding.
Wisdom is supreme; so acquire wisdom.
There is nothing more valuable than wisdom. Therefore become(sing) wise.
Wisdom is supreme; so acquire wisdom: The Hebrew word that the BSB translates as supreme usually means “beginning” or “first,” but it can also mean “best” or “most important.” As a result of this difference in meaning, there are two ways to interpret 4:7a:A third interpretation, “The first principle of wisdom is get wisdom,” is followed by the NJB. It has been combined with the second interpretation for the sake of simplicity.
Wisdom is the most important quality, so get wisdom. For example:
Getting wisdom is the most important thing you can do (GNT) (BSB, NIV, NET, NCV, GNT, NLT)
The first thing to do in becoming wise is to decide to get wisdom. For example:
The beginning of wisdom is this: Get wisdom (NRSV) (NRSV, NJB, NASB, GW)NIDOTTE (H8040), McKane, Garrett, and an NET footnote support interpretation (1). Delitzsch, Kidner, and Fox support interpretation (2).
It is recommended that you follow interpretation (1), because it fits better with the parallel statement in 4:7b. The second interpretation also seems to state a truth that is obvious.
(combined/reordered)
Nothing is more important than wisdom and understanding, so do(sing) everything possible to become wise, even though it is very difficult.
And whatever you may acquire, gain understanding.
Even if you(sing) have to give up everything you have in order to get insight, do it!
And whatever you may acquire, gain understanding: In Hebrew, the first part of this line is literally “with all your acquisitions.” In this context, it literally implies “in exchange for selling all your possessions.”Waltke, page 281. But this line is not speaking about literal selling or buying. It indicates that the young man should make it his top priority and do everything possible to get wisdom/understanding. Another way to translate this line is:
Whatever else you do, get insight.
understanding: See the note on understanding in 4:1b.
In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder the parallel parts. See 4:7a–b (combined/reordered) in the Display.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
רֵאשִׁ֣ית חָ֭כְמָה
beginning_of wisdom
Here, first could refer to: (1) first in importance, the most important thing. Alternate translation: “the most important thing is wisdom” or “wisdom is supreme” (2) the foundation or basis of something, as it means in [1:7](../01/07.md). Alternate translation: “the foundation of wisdom” or “the prerequisite for acquiring wisdom”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
קְנֵ֣ה חָכְמָ֑ה & קְנֵ֣ה בִינָֽה
get wisdom & get discernment
See how you translated these phrases in [4:5](../04/05.md).
Note 3 topic: grammar-collectivenouns
וּבְכָל־קִ֝נְיָנְךָ֗
and=on/over=all acquisition_of,your
The word acquisition here is singular in form, but it refers to all of a person’s possessions as a group. If it would be helpful in your language, you could state this plainly. Alternate translation: “And with all your acquisitions” or “And with everything that you acquire”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וּבְכָל־קִ֝נְיָנְךָ֗
and=on/over=all acquisition_of,your
Here, with all your acquisition could mean: (1) “by using all of your resources” Alternate translation: “And by means of everything that you have,” (2) “along with the other things that you acquire” Alternate translation: “And as you get other things,”
4:7-8 Wisdom often, though not always, brings relational and material prosperity.
OET (OET-LV) the_beginning_of wisdom acquire wisdom and_on/over_all acquisition_of_your acquire understanding.
OET (OET-RV) Wisdom is the priority—get hold of it,
⇔ and more than anything, acquire understanding.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.