Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 4 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PRO 4:5

 PRO 4:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. קְנֵה
    2. 388259
    3. Acquire
    4. -
    5. 7069
    6. V-Vqv2ms
    7. acquire
    8. S
    9. Y-1000
    10. 270274
    1. חָכְמָה
    2. 388260
    3. wisdom
    4. -
    5. 2451
    6. O-Ncfsa
    7. wisdom
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270275
    1. קְנֵה
    2. 388261
    3. acquire
    4. -
    5. 7069
    6. V-Vqv2ms
    7. acquire
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270276
    1. בִינָה
    2. 388262
    3. understanding
    4. -
    5. 998
    6. O-Ncfsa
    7. understanding
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270277
    1. אַל
    2. 388263
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270278
    1. 388264
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270279
    1. תִּשְׁכַּח
    2. 388265
    3. forget
    4. -
    5. 7911
    6. V-Vqj2ms
    7. forget
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270280
    1. וְ,אַל
    2. 388266,388267
    3. and not
    4. -
    5. 408
    6. S-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270281
    1. 388268
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270282
    1. תֵּט
    2. 388269
    3. turn aside
    4. -
    5. 5186
    6. V-Vqj2ms
    7. turn_aside
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270283
    1. מֵ,אִמְרֵי
    2. 388270,388271
    3. from words of
    4. -
    5. 561
    6. S-R,Ncmpc
    7. from,words_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270284
    1. 388272
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 270285
    1. פִ,י
    2. 388273,388274
    3. mouth of my
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. mouth_of,my
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270286
    1. 388275
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270287

OET (OET-LV)Acquire wisdom acquire understanding do_not forget and_not turn_aside from_words_of mouth_of_my.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חָ֭כְמָה & בִינָ֑ה

wisdom & discernment

See how you translated the abstract nouns wisdom and understanding in [1:2](../01/02.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

אַל־תִּשְׁכַּ֥ח וְ⁠אַל־תֵּ֝֗ט מֵֽ⁠אִמְרֵי־פִֽ⁠י

not forget and,not turn_away from,words_of mouth_of,my

Here, the phrases do not forget and do not veer from are figures of speech that express strongly positive meanings by using a negative word, not, together with expressions that are the opposite of the intended meaning. If it would be helpful in your language, you could express the positive meanings. Alternate translation: “remember and keep going in the direction of the sayings of my mouth”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

אַל־תִּשְׁכַּ֥ח וְ⁠אַל־תֵּ֝֗ט מֵֽ⁠אִמְרֵי־פִֽ⁠י

not forget and,not turn_away from,words_of mouth_of,my

Here Solomon speaks of not forgetting something as if a person were not veering off of a path. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “remember and keep obeying the sayings of my mouth”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

מֵֽ⁠אִמְרֵי־פִֽ⁠י

from,words_of mouth_of,my

Here, mouth represents Solomon’s father himself. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “from my sayings”

TSN Tyndale Study Notes:

4:5 In the Old Testament, to forget means more than not to remember; it is failure to obey.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Acquire
    2. -
    3. 6688
    4. 388259
    5. V-Vqv2ms
    6. S
    7. Y-1000
    8. 270274
    1. wisdom
    2. -
    3. 2654
    4. 388260
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270275
    1. acquire
    2. -
    3. 6688
    4. 388261
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270276
    1. understanding
    2. -
    3. 943
    4. 388262
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270277
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 388263
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270278
    1. forget
    2. -
    3. 7505
    4. 388265
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270280
    1. and not
    2. -
    3. 1922,526
    4. 388266,388267
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270281
    1. turn aside
    2. -
    3. 4989
    4. 388269
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270283
    1. from words of
    2. -
    3. 3875,351
    4. 388270,388271
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270284
    1. mouth of my
    2. -
    3. 6010
    4. 388273,388274
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270286

OET (OET-LV)Acquire wisdom acquire understanding do_not forget and_not turn_aside from_words_of mouth_of_my.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 4:5 ©