Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 4 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_taught_me and_he/it_said to_me let_it_hold_fast_to words_of_my heart_of_your keep commands_of_my and_live.
Note 1 topic: writing-pronouns
וַיֹּרֵ֗נִי
and,taught,me
Here, he refers to Solomon’s father. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly, as in the UST.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לִבֶּ֑ךָ
heart_of,your
See how you translated the same use of heart in [2:2](../02/02.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
יִֽתְמָךְ & לִבֶּ֑ךָ
hold_fast & heart_of,your
Here Solomon speaks of remembering words as if the heart were holding on tightly to them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Let your heart remember”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
דְּבָרַ֥י
words_of,my
See how you translated the similar use of my words in [1:23](../01/23.md).
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
מִצְוֺתַ֣י
commandments_of,my
See how you translated the abstract noun commandments in [2:1](../02/01.md).
Note 6 topic: grammar-connect-logic-result
וֶֽחְיֵֽה
(Some words not found in UHB: and,taught,me and=he/it_said to=me hold_fast words_of,my heart_of,your keep commandments_of,my and,live )
Here, and introduces the result of obeying the command stated in the previous phrase. Use the most natural way in your language to indicate result. You may need to start a new sentence. Alternate translation: “and it will result in life for you”
4:4 my commands: The words that describe the father’s teaching are used elsewhere in Scripture for God’s law. Fathers represent God to their children; the instruction of wise fathers conforms to God’s law.
OET (OET-LV) And_taught_me and_he/it_said to_me let_it_hold_fast_to words_of_my heart_of_your keep commands_of_my and_live.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.