Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [the]_beginning of_wisdom acquire wisdom and_on/over_all get_you acquire understanding.
UHB רֵאשִׁ֣ית חָ֭כְמָה קְנֵ֣ה חָכְמָ֑ה וּבְכָל־קִ֝נְיָנְךָ֗ קְנֵ֣ה בִינָֽה׃ ‡
(rēʼshit ḩākəmāh qənēh ḩākəmāh ūⱱəkāl-qinyānəkā qənēh ⱱīnāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PRO 4:7 verse available
BrTr No BrTr PRO 4:7 verse available
ULT The beginning of wisdom: acquire wisdom!
⇔ And with all your acquisition acquire understanding!
UST Being wise is the most important thing! So obtain what is wise!
⇔ Even if it costs you everything that you own, obtain what you should understand!
BSB Wisdom is supreme; so acquire wisdom.
⇔ And whatever you may acquire,[fn] gain understanding.
4:7 Or And whatever else you acquire
OEB No OEB PRO 4:7 verse available
WEBBE Wisdom is supreme.
⇔ Get wisdom.
⇔ Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
WMBB (Same as above)
NET Wisdom is supreme – so acquire wisdom,
⇔ and whatever you acquire, acquire understanding!
LSV The first thing [is] wisdom—get wisdom,
And with all your getting get understanding.
FBV The first thing in becoming wise is to get wisdom! Whatever else you gain, gain insight.
T4T The most important thing that you can do is to get wisdom.
⇔ Even if you obtain many other things,
⇔ the best thing is to know what things are wise.
LEB • With all that is in your possession, gain insight.
BBE The first sign of wisdom is to get wisdom; go, give all you have to get true knowledge.
Moff No Moff PRO book available
JPS The beginning of wisdom is: Get wisdom; yea, with all thy getting get understanding.
ASV Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom;
⇔ Yea, with all thy getting get understanding.
DRA The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
YLT The first thing [is] wisdom — get wisdom, And with all thy getting get understanding.
Drby The beginning of wisdom [is], Get wisdom; and with all thy getting get intelligence.
RV Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: yea, with all thou hast gotten get understanding.
Wbstr Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
KJB-1769 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
(Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy/your getting get understanding. )
KJB-1611 Wisedome is the principall thing, therefore get wisedome: and with all thy getting, get vnderstanding.
(Wisedome is the principall thing, therefore get wisdom: and with all thy/your getting, get understanding.)
Bshps The chiefe poynt of wysdome, is to possesse wysdome: and before all thy goodes to get thee vnderstanding.
(The chief poynt of wisdom, is to possess wisdom: and before all thy/your goodes to get thee/you understanding.)
Gnva Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
(Wisedome is the beginning: get wisdom therefore: and above all thy/your possession get understanding. )
Cvdl The chefe poynte of wy?dome is, that thou be wyllynge to opteyne wy?dome, and before all thy goodes to get the vnderstondynge.
(The chief poynte of wisdom is, that thou/you be wyllynge to opteyne wisdom, and before all thy/your goodes to get the understanding.)
Wycl The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
(The beginning of wisdom, weld thou/you wisdom; and in all thy/your possession gete thou/you prudence.)
Luth Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
(Because the/of_the Weisheit beginning is, when man they/she/them gerne listent and the Klugheit dear has because all Güter.)
ClVg Principium sapientiæ: posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam.
(Principium sapientiæ: posside wisdom, and in all possessione your acquire prudentiam. )
4:7-8 Wisdom often, though not always, brings relational and material prosperity.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
רֵאשִׁ֣ית חָ֭כְמָה
beginning_of wisdom
Here, beginning could refer to: (1) the most important thing. Alternate translation: “the most important thing is wisdom” or “wisdom is supreme” (2) the foundation or basis of something, as it means in 1:7. Alternate translation: “the foundation of wisdom” or “the prerequisite for acquiring wisdom”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
קְנֵ֣ה חָכְמָ֑ה & קְנֵ֣ה בִינָֽה
get wisdom & get discernment
See how you translated these phrases in 4:5.
Note 3 topic: grammar-collectivenouns
וּבְכָל־קִ֝נְיָנְךָ֗
and=on/over=all get,you
The word acquisition here is singular in form, but it refers to all of a person’s possessions as a group. If it would be helpful in your language, you could state this plainly. Alternate translation: “And with all your acquisitions” or “And with everything that you acquire”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
וּבְכָל־קִ֝נְיָנְךָ֗
and=on/over=all get,you
Here, all your acquisition implies the price of everything that someone has acquired. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “And with the price of all your acquisition” or “And with the price of all you possess”