Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear 1SA 14:14

 1SA 14:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תְּהִי
    2. 190260,190261
    3. And it became
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=it_became
    8. S
    9. Y-1087; TReign_of_Saul
    10. 131522
    1. הַ,מַּכָּה
    2. 190262,190263
    3. the attack
    4. -
    5. 4347
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,attack
    8. -
    9. -
    10. 131523
    1. הָ,רִאשֹׁנָה
    2. 190264,190265
    3. the first
    4. first
    5. 7223
    6. S-Td,Aofsa
    7. the,first
    8. -
    9. -
    10. 131524
    1. אֲשֶׁר
    2. 190266
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 131525
    1. הִכָּה
    2. 190267
    3. he struck down
    4. -
    5. 5221
    6. V-Vhp3ms
    7. he_struck_down
    8. -
    9. -
    10. 131526
    1. יוֹנָתָן
    2. 190268
    3. Yōnātān
    4. -
    5. 3129
    6. S-Np
    7. Jonathan
    8. -
    9. Person=Jonathan
    10. 131527
    1. וְ,נֹשֵׂא
    2. 190269,190270
    3. and bearer of
    4. and
    5. 5375
    6. S-C,Vqrmsc
    7. and,bearer_of
    8. -
    9. -
    10. 131528
    1. כֵלָי,ו
    2. 190271,190272
    3. armor of his
    4. -
    5. 3627
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. armor_of,his
    8. -
    9. -
    10. 131529
    1. כְּ,עֶשְׂרִים
    2. 190273,190274
    3. about twenty
    4. about twenty
    5. 6242
    6. S-R,Acbpa
    7. about,twenty
    8. -
    9. -
    10. 131530
    1. אִישׁ
    2. 190275
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 131531
    1. כְּ,בַ,חֲצִי
    2. 190276,190277,190278
    3. as/like in/on/at/with half of
    4. -
    5. 2677
    6. S-R,R,Ncmsc
    7. as/like,in/on/at/with,half_of
    8. -
    9. -
    10. 131532
    1. מַעֲנָה
    2. 190279
    3. a furrow
    4. -
    5. 4618
    6. S-Ncfsa
    7. a_furrow
    8. -
    9. -
    10. 131533
    1. צֶמֶד
    2. 190280
    3. an acre of
    4. -
    5. 6776
    6. S-Ncmsc
    7. an_acre_of
    8. -
    9. -
    10. 131534
    1. שָׂדֶֽה
    2. 190281
    3. a field
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. a_field
    7. -
    8. -
    9. 131535
    1. 190282
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 131536

OET (OET-LV)And_it_became the_attack the_first which Yōnātān he_struck_down armor_of_his and_bearer_of about_twenty man as/like_in/on/at/with_half_of a_furrow an_acre_of a_field.

OET (OET-RV)In that first offensive, Yonatan and his servant killed about twenty men in an area of around 30m square.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

וַ⁠תְּהִ֞י הַ⁠מַּכָּ֣ה הָ⁠רִאשֹׁנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יוֹנָתָ֛ן וְ⁠נֹשֵׂ֥א כֵלָ֖י⁠ו

and=it_became the,attack the,first which/who killed Yōnātān/(Jonathan) and,bearer_of armor_of,his

For emphasis, the author is using a construction in which a verb and its object come from the same root. You may be able to use the same construction in your language. If not, your language may have another way of showing emphasis. See how you translated the term striking in [4:10](../04/10.md). Alternate translation: [And the first slaughter that Jonathan and his armor-bearer made was] or [And so Jonathan and his armor-bearer made a great slaughter, it was]

Note 2 topic: translate-unknown

כְּ⁠בַ⁠חֲצִ֥י מַעֲנָ֖ה צֶ֥מֶד שָׂדֶֽה

as/like,in/on/at/with,half_of furrow acre_of land

The author is expressing a distance in terms of his culture. A yoke of a field means a field that a pair of oxen could plow in a day (about an acre or 0.4 hectares). This furrow would be one side of that (about 210 feet or 65 meters), so half a furrow would mean about 100 feet or 30 meters. Jonathan and his armor-bearer penetrated this far into the Philistine camp, killing any soldiers who tried to stop them. Alternate translation: [over a distance of about 30 meters] or [over a distance of about 100 feet]

TSN Tyndale Study Notes:

14:1-52 Saul’s behavior in this chapter further justifies his dismissal as king (13:8-14; see also ch 15). Saul was alienated from both Samuel and his heroic son Jonathan. Chapter 14 anticipates the significant role that Jonathan played in the transition from Saul’s kingship to David’s.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it became
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 190260,190261
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1087; TReign_of_Saul
    8. 131522
    1. the attack
    2. -
    3. 1830,4286
    4. 190262,190263
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 131523
    1. the first
    2. first
    3. 1830,6822
    4. 190264,190265
    5. S-Td,Aofsa
    6. -
    7. -
    8. 131524
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 190266
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 131525
    1. Yōnātān
    2. -
    3. 3262
    4. 190268
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jonathan
    8. 131527
    1. he struck down
    2. -
    3. 4996
    4. 190267
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 131526
    1. armor of his
    2. -
    3. 3297
    4. 190271,190272
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 131529
    1. and bearer of
    2. and
    3. 1922,5051
    4. 190269,190270
    5. S-C,Vqrmsc
    6. -
    7. -
    8. 131528
    1. about twenty
    2. about twenty
    3. 3285,5565
    4. 190273,190274
    5. S-R,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 131530
    1. man
    2. -
    3. 284
    4. 190275
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 131531
    1. as/like in/on/at/with half of
    2. -
    3. 3285,844,2185
    4. 190276,190277,190278
    5. S-R,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 131532
    1. a furrow
    2. -
    3. 4364
    4. 190279
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 131533
    1. an acre of
    2. -
    3. 6331
    4. 190280
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 131534
    1. a field
    2. -
    3. 7765
    4. 190281
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 131535

OET (OET-LV)And_it_became the_attack the_first which Yōnātān he_struck_down armor_of_his and_bearer_of about_twenty man as/like_in/on/at/with_half_of a_furrow an_acre_of a_field.

OET (OET-RV)In that first offensive, Yonatan and his servant killed about twenty men in an area of around 30m square.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 14:14 ©