Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear 1SA 18:30

 1SA 18:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּצְאוּ
    2. 195416,195417
    3. and they went out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_went_out
    8. -
    9. Y-1063; TReign_of_Saul
    10. 135044
    1. שָׂרֵי
    2. 195418
    3. the commanders of
    4. -
    5. 8269
    6. S-Ncmpc
    7. the_commanders_of
    8. -
    9. -
    10. 135045
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 195419
    3. +the Fəlishtiy
    4. -
    5. 6430
    6. S-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 135046
    1. וַ,יְהִי
    2. 195420,195421
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 135047
    1. 195422
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 135048
    1. מִ,דֵּי
    2. 195423,195424
    3. from sufficiency
    4. -
    5. 1767
    6. S-R,Ncmsc
    7. from=sufficiency
    8. -
    9. -
    10. 135049
    1. צֵאתָ,ם
    2. 195425,195426
    3. went out they
    4. -
    5. 3318
    6. VS-Vqc,Sp3mp
    7. went_out,they
    8. -
    9. -
    10. 135050
    1. שָׂכַל
    2. 195427
    3. he was successful
    4. successful
    5. V-Vqp3ms
    6. he_was_successful
    7. -
    8. -
    9. 135051
    1. דָּוִד
    2. 195428
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 135052
    1. מִ,כֹּל
    2. 195429,195430
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. -
    10. 135053
    1. עַבְדֵי
    2. 195431
    3. the servants of
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmpc
    7. the_servants_of
    8. -
    9. -
    10. 135054
    1. שָׁאוּל
    2. 195432
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. S-Np
    7. of_Saul
    8. -
    9. -
    10. 135055
    1. וַ,יִּיקַר
    2. 195433,195434
    3. and esteemed
    4. -
    5. 3365
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,esteemed
    8. -
    9. -
    10. 135056
    1. שְׁמ,וֹ
    2. 195435,195436
    3. his/its name
    4. -
    5. 8034
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=name
    8. -
    9. -
    10. 135057
    1. מְאֹד
    2. 195437
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. -
    10. 135058
    1. 195438
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 135059
    1. 195439
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 135060

OET (OET-LV)and_ the_commanders_of _they_went_out the_Fəlishtiy and_he/it_was from_sufficiency went_out_they Dāvid he_was_successful from_all the_servants_of Shāʼūl his/its_name and_esteemed exceedingly.

OET (OET-RV)Whenever the Philistine commanders decided to attack, David was more successful than any other of Sha’ul’s commanders, so he became very famous.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠יֵּצְא֖וּ שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים & צֵאתָ֗⁠ם

and=they_went_out commanders_of Fəlishtiy & went_out,they

The author is using these commanders to represent both them and their armies in the act of going out to battle. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And the commanders of the Philistines led their armies out … they led them out]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

צֵאתָ֗⁠ם

went_out,they

The author assumes that his readers will know that by came out, he means that they came out to fight against the Israelites. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [came out to fight against the Israelites]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ⁠יִּיקַ֥ר שְׁמ֖⁠וֹ מְאֹֽד

and,esteemed his/its=name very

The author is using the term name by association to mean David’s reputation. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [and his reputation became very great] or [and people came to think very highly of him]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 195416,195417
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1063; TReign_of_Saul
    8. 135044
    1. the commanders of
    2. -
    3. 7753
    4. 195418
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 135045
    1. they went out
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 195416,195417
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1063; TReign_of_Saul
    8. 135044
    1. +the Fəlishtiy
    2. -
    3. 5899
    4. 195419
    5. S-Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 135046
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 195420,195421
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 135047
    1. from sufficiency
    2. -
    3. 3875,1647
    4. 195423,195424
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 135049
    1. went out they
    2. -
    3. 3176
    4. 195425,195426
    5. VS-Vqc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 135050
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1688
    4. 195428
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 135052
    1. he was successful
    2. successful
    3. 7779
    4. 195427
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 135051
    1. from all
    2. -
    3. 3875,3539
    4. 195429,195430
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 135053
    1. the servants of
    2. -
    3. 5536
    4. 195431
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 135054
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7464
    4. 195432
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 135055
    1. his/its name
    2. -
    3. 7333
    4. 195435,195436
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 135057
    1. and esteemed
    2. -
    3. 1922,3183
    4. 195433,195434
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 135056
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3724
    4. 195437
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 135058

OET (OET-LV)and_ the_commanders_of _they_went_out the_Fəlishtiy and_he/it_was from_sufficiency went_out_they Dāvid he_was_successful from_all the_servants_of Shāʼūl his/its_name and_esteemed exceedingly.

OET (OET-RV)Whenever the Philistine commanders decided to attack, David was more successful than any other of Sha’ul’s commanders, so he became very famous.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 18:30 ©