Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 18:22

 1SA 18:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְצַו
    2. 195178,195179
    3. And he/it commanded
    4. -
    5. 6680
    6. v-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_commanded
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul
    10. 134882
    1. שָׁאוּל
    2. 195180
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 134883
    1. אֶת
    2. 195181
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 134884
    1. 195182
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 134885
    1. עֲבָדָ,ו
    2. 195183,195184
    3. servants his
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. servants,his
    8. -
    9. -
    10. 134886
    1. 195185
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 134887
    1. דַּבְּרוּ
    2. 195186
    3. speak
    4. -
    5. 1696
    6. v-Vpv2mp
    7. speak
    8. -
    9. -
    10. 134888
    1. אֶל
    2. 195187
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 134889
    1. 195188
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 134890
    1. דָּוִד
    2. 195189
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 134891
    1. בַּ,לָּט
    2. 195190,195191
    3. in/on/at/with private
    4. -
    5. 3909
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,private
    8. -
    9. -
    10. 134892
    1. לֵ,אמֹר
    2. 195192,195193
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 134893
    1. הִנֵּה
    2. 195194
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. -Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 134894
    1. חָפֵץ
    2. 195195
    3. he delights
    4. -
    5. v-Vqp3ms
    6. he_delights
    7. -
    8. -
    9. 134895
    1. בְּ,ךָ
    2. 195196,195197
    3. in/on/at/with you
    4. -
    5. -R,Sp2ms
    6. in/on/at/with,you
    7. -
    8. -
    9. 134896
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 195198,195199
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 134897
    1. וְ,כָל
    2. 195200,195201
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 134898
    1. 195202
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 134899
    1. עֲבָדָי,ו
    2. 195203,195204
    3. servants his
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. servants,his
    8. -
    9. -
    10. 134900
    1. אֲהֵבוּ,ךָ
    2. 195205,195206
    3. love you
    4. -
    5. 157
    6. vo-Vqp3cp,Sp2ms
    7. love,you
    8. -
    9. -
    10. 134901
    1. וְ,עַתָּה
    2. 195207,195208
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. -
    9. -
    10. 134902
    1. הִתְחַתֵּן
    2. 195209
    3. be son-in-law
    4. -
    5. v-Vtv2ms
    6. be_son-in-law
    7. -
    8. -
    9. 134903
    1. בַּ,מֶּֽלֶךְ
    2. 195210,195211
    3. in/on/at/with king's
    4. -
    5. 4428
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,king's
    8. -
    9. -
    10. 134904
    1. 195212
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 134905

OET (OET-LV)And_he/it_commanded Shāʼūl DOM servants_his[fn] speak to Dāvid in/on/at/with_private to_say here he_delights in/on/at/with_you the_king and_all servants_his love_you and_now be_son-in-law in/on/at/with_king’s.


18:22 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) all his servants love you

(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded Shāʼūl DOM servants,his speak to/towards Dāvid in/on/at/with,private to=say see/lo/see! pleased in/on/at/with,you the=king and=all servants,his love,you and=now become_~_son-in-law in/on/at/with,king's )

Alternate translation: “all of his servants admire you”

(Occurrence 0) Now then

(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded Shāʼūl DOM servants,his speak to/towards Dāvid in/on/at/with,private to=say see/lo/see! pleased in/on/at/with,you the=king and=all servants,his love,you and=now become_~_son-in-law in/on/at/with,king's )

Alternate translation: “For these reasons you should”

TSN Tyndale Study Notes:

18:22 really likes you: The same Hebrew word describes Jonathan’s love for David (18:3; 19:1-2, “strong affection”). Here, it was completely untrue.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it commanded
    2. -
    3. 1814,6185
    4. 195178,195179
    5. v-C,Vpw3ms
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul
    8. 134882
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7245
    4. 195180
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 134883
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 195181
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 134884
    1. servants his
    2. -
    3. 5356
    4. 195183,195184
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134886
    1. speak
    2. -
    3. 1461
    4. 195186
    5. v-Vpv2mp
    6. -
    7. -
    8. 134888
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 195187
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 134889
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 195189
    5. -Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 134891
    1. in/on/at/with private
    2. -
    3. 821,3535
    4. 195190,195191
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 134892
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 195192,195193
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 134893
    1. here
    2. -
    3. 1694
    4. 195194
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 134894
    1. he delights
    2. -
    3. 2406
    4. 195195
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134895
    1. in/on/at/with you
    2. -
    3. 821
    4. 195196,195197
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 134896
    1. the king
    2. -
    3. 1723,3997
    4. 195198,195199
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 134897
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 195200,195201
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 134898
    1. servants his
    2. -
    3. 5356
    4. 195203,195204
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134900
    1. love you
    2. -
    3. 633
    4. 195205,195206
    5. vo-Vqp3cp,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 134901
    1. and now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 195207,195208
    5. -C,D
    6. -
    7. -
    8. 134902
    1. be son-in-law
    2. -
    3. 2470
    4. 195209
    5. v-Vtv2ms
    6. -
    7. -
    8. 134903
    1. in/on/at/with king's
    2. -
    3. 821,3997
    4. 195210,195211
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 134904

OET (OET-LV)And_he/it_commanded Shāʼūl DOM servants_his[fn] speak to Dāvid in/on/at/with_private to_say here he_delights in/on/at/with_you the_king and_all servants_his love_you and_now be_son-in-law in/on/at/with_king’s.


18:22 Note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 18:22 ©