Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 18 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear 1SA 18:2

 1SA 18:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקָּחֵ,הוּ
    2. 194650,194651,194652
    3. And took him
    4. -
    5. 3947
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp3ms
    7. and,took,him
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul
    10. 134541
    1. שָׁאוּל
    2. 194653
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 134542
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 194654,194655
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 134543
    1. הַ,הוּא
    2. 194656,194657
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. -
    10. 134544
    1. וְ,לֹא
    2. 194658,194659
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 134545
    1. נְתָנ,וֹ
    2. 194660,194661
    3. let him
    4. -
    5. 5414
    6. VO-Vqp3ms,Sp3ms
    7. let,him
    8. -
    9. -
    10. 134546
    1. לָ,שׁוּב
    2. 194662,194663
    3. to return
    4. return
    5. 7725
    6. SV-R,Vqc
    7. to,return
    8. -
    9. -
    10. 134547
    1. בֵּית
    2. 194664
    3. the house of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_house_of
    7. -
    8. -
    9. 134548
    1. אָבִי,ו
    2. 194665,194666
    3. his/its father
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=father
    8. -
    9. -
    10. 134549
    1. 194667
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 134550

OET (OET-LV)And_took_him Shāʼūl in_the_day (the)_that and_not let_him to_return the_house_of his/its_father.

OET (OET-RV)From that day, Sha’ul kept David with him, and wouldn’t allow him to return home.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / events

וַ⁠יִּקָּחֵ֥⁠הוּ שָׁא֖וּל בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא וְ⁠לֹ֣א נְתָנ֔⁠וֹ לָ⁠שׁ֖וּב בֵּ֥ית אָבִֽי⁠ו

and,took,him Shāʼūl in_the=day (the)=that and=not let,him to,return house_of his/its=father

The author is describing one event before describing another event that preceded it. In your translation, you may wish to relate these events in the order in which they happened. Alternate translation: [And on that day, Saul did not allow David to return to his father’s house; instead, he took David into his service]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּקָּחֵ֥⁠הוּ שָׁא֖וּל

and,took,him Shāʼūl

The author assumes that his readers will know that by Saul took him, he means that Saul took David into his service. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [And Saul took David into his service]

TSN Tyndale Study Notes:

18:2 David had previously served Saul part-time (see 17:15 and corresponding study note); now Saul kept David with him full-time.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And took him
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 194650,194651,194652
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul
    8. 134541
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7464
    4. 194653
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 134542
    1. in the day
    2. day
    3. 844,3256
    4. 194654,194655
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 134543
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 194656,194657
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134544
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 194658,194659
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 134545
    1. let him
    2. -
    3. 5055
    4. 194660,194661
    5. VO-Vqp3ms,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134546
    1. to return
    2. return
    3. 3570,7647
    4. 194662,194663
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 134547
    1. the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 194664
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 134548
    1. his/its father
    2. -
    3. 628
    4. 194665,194666
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134549

OET (OET-LV)And_took_him Shāʼūl in_the_day (the)_that and_not let_him to_return the_house_of his/its_father.

OET (OET-RV)From that day, Sha’ul kept David with him, and wouldn’t allow him to return home.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 18:2 ©