Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) And_ Shāʼūl _he/it_said give_her for_him/it and_be to_him/it as_snare and_be in_him/it the_hand_of the_Fəlishtiy and_ Shāʼūl _he/it_said to Dāvid in/on/at/with_second you_will_be_a_son-in-law in/on/at/with_me the_day.
OET (OET-RV) saying to himself, “I’ll give her to him so she can become a trap for him so the Philistines could be the ones to attack him.” So he said a second time, “You’ll become a son-in-law of mine today.”
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
אֶתְּנֶ֤נָּה לּוֹ֙ וּתְהִי־ל֣וֹ לְמוֹקֵ֔שׁ וּתְהִי־ב֖וֹ יַד־פְּלִשְׁתִּ֑ים
give,her for=him/it and,be to=him/it as,snare and,be in=him/it hand_of Pelishtim
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [So that she may be a snare for him and the hand of the Philistines may be against him, I will give her to him]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וּתְהִי־ל֣וֹ לְמוֹקֵ֔שׁ
and,be to=him/it as,snare
Saul is speaking as if Michal were a snare that would catch an animal. He means that David’s wish to marry her would lead him into a deadly situation. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [that his wish to marry her will lead him into a deadly situation]
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
וּתְהִי־ב֖וֹ יַד־פְּלִשְׁתִּ֑ים
and,be and,be in=him/it hand_of Pelishtim
See how you translated this expression in [18:17](../18/17.md). Alternate translation: [and the Philistines will be the ones who kill him]
Note 4 topic: figures-of-speech / quotations
וַיֹּ֤אמֶר שָׁאוּל֙ אֶל־דָּוִ֔ד בִּשְׁתַּ֛יִם תִּתְחַתֵּ֥ן בִּ֖י הַיּֽוֹם
and=he/it_said Shāʼūl to/towards Dāvid in/on/at/with,second be_~_son-in-law in/on/at/with,me the=day
It is possible that the words for a second time are part of the direct quotation from Saul. Alternate translation: [So Saul said to David, “For a second time, you may make yourself a son-in-law of mine today”]
Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj
בִּשְׁתַּ֛יִם
in/on/at/with,second
The author is using the adjective second as a noun to mean a certain instance. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. The ULT does that by supplying the word time.
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
הַיּֽוֹם
the=day
See how you translated this expression in [9:13](../09/13.md). Alternate translation: [at this time]
OET (OET-LV) And_ Shāʼūl _he/it_said give_her for_him/it and_be to_him/it as_snare and_be in_him/it the_hand_of the_Fəlishtiy and_ Shāʼūl _he/it_said to Dāvid in/on/at/with_second you_will_be_a_son-in-law in/on/at/with_me the_day.
OET (OET-RV) saying to himself, “I’ll give her to him so she can become a trap for him so the Philistines could be the ones to attack him.” So he said a second time, “You’ll become a son-in-law of mine today.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.