Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 18:21

 1SA 18:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 195142,195143
    3. And he/it said
    4. ≈So
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul
    10. 134858
    1. שָׁאוּל
    2. 195144
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 134859
    1. אֶתְּנֶ,נָּה
    2. 195145,195146
    3. give her
    4. give
    5. 5414
    6. vo-Vqi1cs,Sp3fs
    7. give,her
    8. -
    9. -
    10. 134860
    1. לּ,וֹ
    2. 195147,195148
    3. for him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. -
    9. 134861
    1. וּ,תְהִי
    2. 195149,195150
    3. and be
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqj3fs
    7. and,be
    8. -
    9. -
    10. 134862
    1. 195151
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 134863
    1. ל,וֹ
    2. 195152,195153
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 134864
    1. לְ,מוֹקֵשׁ
    2. 195154,195155
    3. as snare
    4. -
    5. 4170
    6. -R,Ncmsa
    7. as,snare
    8. -
    9. -
    10. 134865
    1. וּ,תְהִי
    2. 195156,195157
    3. and be
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqj3fs
    7. and,be
    8. -
    9. -
    10. 134866
    1. 195158
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 134867
    1. ב,וֹ
    2. 195159,195160
    3. in him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. in=him/it
    7. -
    8. -
    9. 134868
    1. יַד
    2. 195161
    3. the hand
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbsc
    7. the_hand
    8. -
    9. -
    10. 134869
    1. 195162
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 134870
    1. פְּלִשְׁתִּים
    2. 195163
    3. of [the] Fəlishəttiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. -Ngmpa
    7. of_[the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 134871
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 195164,195165
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 134872
    1. שָׁאוּל
    2. 195166
    3. Shāʼūl
    4. -
    5. 7586
    6. s-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Person=Saul
    10. 134873
    1. אֶל
    2. 195167
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 134874
    1. 195168
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 134875
    1. דָּוִד
    2. 195169
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 134876
    1. בִּ,שְׁתַּיִם
    2. 195170,195171
    3. in/on/at/with second
    4. second
    5. 8147
    6. -R,Acfda
    7. in/on/at/with,second
    8. -
    9. -
    10. 134877
    1. תִּתְחַתֵּן
    2. 195172
    3. you will be a son-in-law
    4. -
    5. v-Vtp2ms
    6. you_will_be_a_son-in-law
    7. -
    8. -
    9. 134878
    1. בִּ,י
    2. 195173,195174
    3. in/on/at/with me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. in/on/at/with,me
    7. -
    8. -
    9. 134879
    1. הַ,יּוֹם
    2. 195175,195176
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 134880
    1. 195177
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 134881

OET (OET-LV)And_he/it_said Shāʼūl give_her for_him/it and_be to_him/it as_snare and_be in_him/it the_hand of_[the]_Fəlishəttiy and_he/it_said Shāʼūl to Dāvid in/on/at/with_second you_will_be_a_son-in-law in/on/at/with_me the_day.

OET (OET-RV)saying to himself, “I’ll give her to him so she can become a trap for him so the Philistines could be the ones to attack him.” So he said a second time, “You’ll become a son-in-law of mine today.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) that the hand of the Philistines may be against him

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl give,her for=him/it and,be to=him/it as,snare and,be in=him/it hand Pelishtim and=he/it_said Shāʼūl to/towards Dāvid in/on/at/with,second be_~_son-in-law in/on/at/with,me the=day )

Harming someone is spoken of as if it were placing one’s hand on that person. Here, Saul is referring to killing David. See how you translated a similar phrase in 1 Samuel 18:17. Alternate translation: “so that the Philistines may kill him” (See also: figs-euphemism)

(Occurrence 0) You will be my son-in-law

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl give,her for=him/it and,be to=him/it as,snare and,be in=him/it hand Pelishtim and=he/it_said Shāʼūl to/towards Dāvid in/on/at/with,second be_~_son-in-law in/on/at/with,me the=day )

Alternate translation: “You will be the husband of my daughter”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. ≈So
    3. 1814,673
    4. 195142,195143
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul
    8. 134858
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7245
    4. 195144
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 134859
    1. give her
    2. give
    3. 4895
    4. 195145,195146
    5. vo-Vqi1cs,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 134860
    1. for him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 195147,195148
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134861
    1. and be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 195149,195150
    5. v-C,Vqj3fs
    6. -
    7. -
    8. 134862
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 195152,195153
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134864
    1. as snare
    2. -
    3. 3430,4504
    4. 195154,195155
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 134865
    1. and be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 195156,195157
    5. v-C,Vqj3fs
    6. -
    7. -
    8. 134866
    1. in him/it
    2. -
    3. 821
    4. 195159,195160
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 134868
    1. the hand
    2. -
    3. 2971
    4. 195161
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 134869
    1. of [the] Fəlishəttiy
    2. Philistines
    3. 5710
    4. 195163
    5. -Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 134871
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 195164,195165
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 134872
    1. Shāʼūl
    2. -
    3. 7245
    4. 195166
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Saul
    8. 134873
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 195167
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 134874
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1584
    4. 195169
    5. -Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 134876
    1. in/on/at/with second
    2. second
    3. 821,6982
    4. 195170,195171
    5. -R,Acfda
    6. -
    7. -
    8. 134877
    1. you will be a son-in-law
    2. -
    3. 2470
    4. 195172
    5. v-Vtp2ms
    6. -
    7. -
    8. 134878
    1. in/on/at/with me
    2. -
    3. 821
    4. 195173,195174
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 134879
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 195175,195176
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 134880

OET (OET-LV)And_he/it_said Shāʼūl give_her for_him/it and_be to_him/it as_snare and_be in_him/it the_hand of_[the]_Fəlishəttiy and_he/it_said Shāʼūl to Dāvid in/on/at/with_second you_will_be_a_son-in-law in/on/at/with_me the_day.

OET (OET-RV)saying to himself, “I’ll give her to him so she can become a trap for him so the Philistines could be the ones to attack him.” So he said a second time, “You’ll become a son-in-law of mine today.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 18:21 ©