Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 15:20

 2SA 15:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תְּמוֹל
    2. 216328
    3. [was] yesterday
    4. -
    5. 8543
    6. adv-D
    7. [was]_yesterday
    8. S
    9. Y-1021; TReign_of_David
    10. 149539
    1. 216329
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 149540
    1. בּוֹאֶ,ךָ
    2. 216330,216331
    3. came you
    4. -
    5. 935
    6. vs-Vqc,Sp2ms
    7. came,you
    8. -
    9. -
    10. 149541
    1. וְ,הַ,יּוֹם
    2. 216332,216333,216334
    3. and the day
    4. -
    5. 3117
    6. -C,Td,Ncmsa
    7. and,the,day
    8. -
    9. -
    10. 149542
    1. אנוע,ך
    2. 216335,216336
    3. wander you
    4. -
    5. 5128
    6. -Vqi1cs,Sp2ms
    7. wander,you
    8. -
    9. -
    10. 149543
    1. 216337
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 149544
    1. עִמָּ,נוּ
    2. 216338,216339
    3. with us
    4. -
    5. vo-R,Sp1cp
    6. with,us
    7. -
    8. -
    9. 149545
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 216340,216341
    3. to go
    4. -
    5. 3212
    6. -R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. -
    10. 149546
    1. וַ,אֲנִי
    2. 216342,216343
    3. and I
    4. -
    5. 589
    6. v-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. -
    10. 149547
    1. הוֹלֵךְ
    2. 216344
    3. [am] going
    4. -
    5. 1980
    6. s-Vqrmsa
    7. [am]_going
    8. -
    9. -
    10. 149548
    1. עַל
    2. 216345
    3. to
    4. -
    5. v-R
    6. to
    7. -
    8. -
    9. 149549
    1. אֲשֶׁר
    2. 216346
    3. where
    4. where
    5. -Tr
    6. where
    7. -
    8. -
    9. 149550
    1. 216347
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 149551
    1. אֲנִי
    2. 216348
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. -Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 149552
    1. הוֹלֵךְ
    2. 216349
    3. [am] going
    4. -
    5. 1980
    6. s-Vqrmsa
    7. [am]_going
    8. -
    9. -
    10. 149553
    1. שׁוּב
    2. 216350
    3. return
    4. return
    5. 7725
    6. v-Vqv2ms
    7. return
    8. -
    9. -
    10. 149554
    1. וְ,הָשֵׁב
    2. 216351,216352
    3. and take
    4. -
    5. 7725
    6. v-C,Vhv2ms
    7. and,take
    8. -
    9. -
    10. 149555
    1. אֶת
    2. 216353
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. v-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 149556
    1. 216354
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 149557
    1. אַחֶי,ךָ
    2. 216355,216356
    3. brothers your
    4. -
    5. 251
    6. -Ncmpc,Sp2ms
    7. brothers,your
    8. -
    9. -
    10. 149558
    1. עִמָּ,ךְ
    2. 216357,216358
    3. with you
    4. -
    5. -R,Sp2fs
    6. with,you
    7. -
    8. -
    9. 149559
    1. חֶסֶד
    2. 216359
    3. covenant loyalty
    4. -
    5. -Ncmsa
    6. covenant_loyalty
    7. -
    8. -
    9. 149560
    1. וֶ,אֱמֶֽת
    2. 216360,216361
    3. and faithfulness
    4. faithfulness
    5. 571
    6. -C,Ncfsa
    7. and,faithfulness
    8. -
    9. -
    10. 149561
    1. 216362
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 149562

OET (OET-LV)[was]_yesterday came_you and_the_day wander_you[fn] with_us to_go and_I [am]_going to where I [am]_going return and_take DOM brothers_your with_you covenant_loyalty and_faithfulness.


15:20 Variant note: אנוע/ך: (x-qere) ’אֲנִֽיעֲ/ךָ֤’: lemma_5128 morph_HVhi1cs/Sp2ms id_10NXX אֲנִֽיעֲ/ךָ֤

OET (OET-RV)You haven’t been here long, and we don’t even know where we’re going. I certainly need to leave but you can return with your relatives. May Yahweh show kindness and faithfulness to you all.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) why should I make you wander all over with us?

(Some words not found in UHB: yesterday came,you and,the,day wander,you with,us to=go and,I go on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who I going go_back and,take DOM brothers,your with,you kindness and,faithfulness )

This rhetorical question emphasizes David did not want Ittai to come. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I do not want to cause you to wander around with us.”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) Since you just left yesterday

(Some words not found in UHB: yesterday came,you and,the,day wander,you with,us to=go and,I go on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who I going go_back and,take DOM brothers,your with,you kindness and,faithfulness )

Here “yesterday” is an exaggeration that emphasizes a short amount of time. Ittai the Gittite had lived there for several years. Alternate translation: “Since you have lived here only a short time”

(Occurrence 0) May loyalty and faithfulness go with you

(Some words not found in UHB: yesterday came,you and,the,day wander,you with,us to=go and,I go on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in which/who I going go_back and,take DOM brothers,your with,you kindness and,faithfulness )

This is a blessing that David is giving to him. Alternate translation: “May Yahweh be faithful and loyal to you always”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. [was] yesterday
    2. -
    3. 7643
    4. 216328
    5. adv-D
    6. S
    7. Y-1021; TReign_of_David
    8. 149539
    1. came you
    2. -
    3. 1155
    4. 216330,216331
    5. vs-Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 149541
    1. and the day
    2. -
    3. 1814,1723,3123
    4. 216332,216333,216334
    5. -C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 149542
    1. wander you
    2. -
    3. K
    4. 216335,216336
    5. -Vqi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 149543
    1. with us
    2. -
    3. 4940
    4. 216338,216339
    5. vo-R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 149545
    1. to go
    2. -
    3. 5301
    4. 216340,216341
    5. -R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 149546
    1. and I
    2. -
    3. 3430,3000
    4. 216342,216343
    5. v-C,Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 149547
    1. [am] going
    2. -
    3. 1814,188
    4. 216344
    5. s-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 149548
    1. to
    2. -
    3. 1767
    4. 216345
    5. v-R
    6. -
    7. -
    8. 149549
    1. where
    2. where
    3. 5427
    4. 216346
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 149550
    1. I
    2. -
    3. 247
    4. 216348
    5. -Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 149552
    1. [am] going
    2. -
    3. 188
    4. 216349
    5. s-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 149553
    1. return
    2. return
    3. 1767
    4. 216350
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 149554
    1. and take
    2. -
    3. 7428
    4. 216351,216352
    5. v-C,Vhv2ms
    6. -
    7. -
    8. 149555
    1. DOM
    2. -
    3. 1814,7428
    4. 216353
    5. v-To
    6. -
    7. -
    8. 149556
    1. brothers your
    2. -
    3. 350
    4. 216355,216356
    5. -Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 149558
    1. with you
    2. -
    3. 643
    4. 216357,216358
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 149559
    1. covenant loyalty
    2. -
    3. 5301
    4. 216359
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 149560
    1. and faithfulness
    2. faithfulness
    3. 2209
    4. 216360,216361
    5. -C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 149561

OET (OET-LV)[was]_yesterday came_you and_the_day wander_you[fn] with_us to_go and_I [am]_going to where I [am]_going return and_take DOM brothers_your with_you covenant_loyalty and_faithfulness.


15:20 Variant note: אנוע/ך: (x-qere) ’אֲנִֽיעֲ/ךָ֤’: lemma_5128 morph_HVhi1cs/Sp2ms id_10NXX אֲנִֽיעֲ/ךָ֤

OET (OET-RV)You haven’t been here long, and we don’t even know where we’re going. I certainly need to leave but you can return with your relatives. May Yahweh show kindness and faithfulness to you all.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 15:20 ©