Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear 2 SAM 15:16

 2 SAM 15:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּצֵא
    2. 216204,216205
    3. And he/it went out
    4. ≈but
    5. 3318
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went_out
    8. S
    9. Y-1021; TReign_of_David
    10. 149456
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 216206,216207
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1021; TReign_of_David
    10. 149457
    1. וְ,כָל
    2. 216208,216209
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-1021; TReign_of_David
    10. 149458
    1. 216210
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 149459
    1. בֵּית,וֹ
    2. 216211,216212
    3. household of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. household_of,his
    7. -
    8. Y-1021; TReign_of_David
    9. 149460
    1. בְּ,רַגְלָי,ו
    2. 216213,216214,216215
    3. +was at feet of his
    4. with
    5. 7272
    6. P-R,Ncfdc,Sp3ms
    7. [was]_at,feet_of,his
    8. -
    9. Y-1021; TReign_of_David
    10. 149461
    1. וַ,יַּעֲזֹב
    2. 216216,216217
    3. and he left
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,he_left
    7. -
    8. Y-1021; TReign_of_David
    9. 149462
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 216218,216219
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1021; TReign_of_David
    10. 149463
    1. אֵת
    2. 216220
    3. DOM
    4. ≈So
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1021; TReign_of_David
    10. 149464
    1. עֶשֶׂר
    2. 216221
    3. ten
    4. -
    5. 6235
    6. O-Acfsa
    7. ten
    8. -
    9. Y-1021; TReign_of_David
    10. 149465
    1. נָשִׁים
    2. 216222
    3. women
    4. -
    5. 802
    6. O-Ncfpa
    7. women
    8. -
    9. Y-1021; TReign_of_David
    10. 149466
    1. פִּלַגְשִׁים
    2. 216223
    3. concubines
    4. -
    5. 6370
    6. O-Ncfpa
    7. concubines
    8. -
    9. Y-1021; TReign_of_David
    10. 149467
    1. לִ,שְׁמֹר
    2. 216224,216225
    3. to guard/protect
    4. -
    5. 8104
    6. SV-R,Vqc
    7. to=guard/protect
    8. -
    9. Y-1021; TReign_of_David
    10. 149468
    1. הַ,בָּיִת
    2. 216226,216227
    3. the house
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,house
    7. -
    8. Y-1021; TReign_of_David
    9. 149469
    1. 216228
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 149470

OET (OET-LV)And_he/it_went_out the_king and_all household_of_his was_at_feet_of_his and_he_left the_king DOM ten women concubines to_guard/protect the_house.

OET (OET-RV)So the king left ten of his slave-wives to look after the palace, but he left with all his family.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠כָל־בֵּית֖⁠וֹ

and=all (Some words not found in UHB: and=he/it_went_out the=king and=all household_of,his [was]_at,feet_of,his and,he_left the=king DOM ten women/wives concubines to=guard/protect the,house )

See how you translated the similar expression in [12:10](../12/10.md). Alternate translation: [and all of his household]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠רַגְלָ֑י⁠ו

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out the=king and=all household_of,his [was]_at,feet_of,his and,he_left the=king DOM ten women/wives concubines to=guard/protect the,house )

Here, at his feet means that the people of David’s household were following him. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [followed him]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo

אֵ֣ת עֶ֧שֶׂר נָשִׁ֛ים פִּֽלַגְשִׁ֖ים

DOM (Some words not found in UHB: and=he/it_went_out the=king and=all household_of,his [was]_at,feet_of,his and,he_left the=king DOM ten women/wives concubines to=guard/protect the,house )

It might seem that the expression women, concubines contains extra information that would not be natural to express in your language. If so, you could shorten it. Alternate translation: [ten of his concubines]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it went out
    2. ≈but
    3. 1987,3278
    4. 216204,216205
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1021; TReign_of_David
    8. 149456
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 216206,216207
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1021; TReign_of_David
    8. 149457
    1. and all
    2. -
    3. 1987,3671
    4. 216208,216209
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1021; TReign_of_David
    8. 149458
    1. household of his
    2. -
    3. 1094,1978
    4. 216211,216212
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1021; TReign_of_David
    8. 149460
    1. +was at feet of his
    2. with
    3. 846,7165,1978
    4. 216213,216214,216215
    5. P-R,Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1021; TReign_of_David
    8. 149461
    1. and he left
    2. -
    3. 1987,5920
    4. 216216,216217
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1021; TReign_of_David
    8. 149462
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 216218,216219
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1021; TReign_of_David
    8. 149463
    1. DOM
    2. ≈So
    3. 347
    4. 216220
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1021; TReign_of_David
    8. 149464
    1. ten
    2. -
    3. 5788
    4. 216221
    5. O-Acfsa
    6. -
    7. Y-1021; TReign_of_David
    8. 149465
    1. women
    2. -
    3. 290
    4. 216222
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1021; TReign_of_David
    8. 149466
    1. concubines
    2. -
    3. 6222
    4. 216223
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1021; TReign_of_David
    8. 149467
    1. to guard/protect
    2. -
    3. 3705,7842
    4. 216224,216225
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1021; TReign_of_David
    8. 149468
    1. the house
    2. -
    3. 1893,1094
    4. 216226,216227
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1021; TReign_of_David
    8. 149469

OET (OET-LV)And_he/it_went_out the_king and_all household_of_his was_at_feet_of_his and_he_left the_king DOM ten women concubines to_guard/protect the_house.

OET (OET-RV)So the king left ten of his slave-wives to look after the palace, but he left with all his family.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 15:16 ©