Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 15 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear 2SA 15:6

 2SA 15:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַשׂ
    2. 215919,215920
    3. And he/it made
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_made
    7. S
    8. Y-1024; TReign_of_David
    9. 149255
    1. אַבְשָׁלוֹם
    2. 215921
    3. ʼAⱱīshālōm
    4. Abshalom
    5. 53
    6. S-Np
    7. Absalom
    8. -
    9. Person=Absalom
    10. 149256
    1. כַּ,דָּבָר
    2. 215922,215923
    3. in the way
    4. way
    5. 1697
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the,way
    8. -
    9. -
    10. 149257
    1. הַ,זֶּה
    2. 215924,215925
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 149258
    1. לְ,כָל
    2. 215926,215927
    3. to/from all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. to/from=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 149259
    1. 215928
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 149260
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 215929
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 149261
    1. אֲשֶׁר
    2. 215930
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 149262
    1. 215931
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 149263
    1. יָבֹאוּ
    2. 215932
    3. they came
    4. came
    5. 935
    6. V-Vqi3mp
    7. they_came
    8. -
    9. -
    10. 149264
    1. לַ,מִּשְׁפָּט
    2. 215933,215934
    3. for the judgement
    4. -
    5. 4941
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. for_the,judgment
    8. -
    9. -
    10. 149265
    1. אֶל
    2. 215935
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 149266
    1. 215936
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 149267
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 215937,215938
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 149268
    1. וַ,יְגַנֵּב
    2. 215939,215940
    3. and stole
    4. stole
    5. 1589
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and,stole
    8. -
    9. -
    10. 149269
    1. אַבְשָׁלוֹם
    2. 215941
    3. ʼAⱱīshālōm
    4. -
    5. 53
    6. S-Np
    7. Absalom
    8. -
    9. Person=Absalom
    10. 149270
    1. אֶת
    2. 215942
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 149271
    1. 215943
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 149272
    1. לֵב
    2. 215944
    3. the heart of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. the_heart_of
    7. -
    8. -
    9. 149273
    1. אַנְשֵׁי
    2. 215945
    3. the men of
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmpc
    7. of_the_men_of
    8. -
    9. -
    10. 149274
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 215946
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 149275
    1. 215947
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 149276
    1. 215948
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 149277

OET (OET-LV)And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_made in_the_way the_this to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) who they_came for_the_judgement to the_king and_ ʼAⱱīshālōm _stole DOM the_heart_of the_men_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Abshalom acted that way towards every Israeli who came for a dispute to be settled by the king, and in doing that he stole the hearts of the Israeli people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) for judgment

(Some words not found in UHB: and=he/it_made ʼAⱱīshālōm in_the,way the=this to/from=all/each/any/every Yisrael which/who they_went for_the,judgment to/towards the=king and,stole ʼAⱱīshālōm DOM hearts_of men_of Yisrael )

This means that they can for the king to decide their disputes. Alternate translation: “to judge over their disputes”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) So Absalom stole the hearts of the men of Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_made ʼAⱱīshālōm in_the,way the=this to/from=all/each/any/every Yisrael which/who they_went for_the,judgment to/towards the=king and,stole ʼAⱱīshālōm DOM hearts_of men_of Yisrael )

This sentence means Absalom convinced the men to be loyal to him rather than to David. Here the author speaks of how the people became loyal to Absalom by saying that he stole their hearts. Alternate translation: “In this way, Absalom convinced the men of Israel to be loyal to him”

TSN Tyndale Study Notes:

15:6 stole the hearts: Absalom’s accessibility and false pretense of care for the people gained their loyalty.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 215919,215920
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1024; TReign_of_David
    8. 149255
    1. ʼAⱱīshālōm
    2. Abshalom
    3. 98
    4. 215921
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Absalom
    8. 149256
    1. he/it made
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 215919,215920
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1024; TReign_of_David
    8. 149255
    1. in the way
    2. way
    3. 3285,1678
    4. 215922,215923
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 149257
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 215924,215925
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 149258
    1. to/from all/each/any/every
    2. -
    3. 3570,3539
    4. 215926,215927
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 149259
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 215929
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 149261
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 215930
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 149262
    1. they came
    2. came
    3. 1254
    4. 215932
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 149264
    1. for the judgement
    2. -
    3. 3570,4083
    4. 215933,215934
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 149265
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 215935
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 149266
    1. the king
    2. king
    3. 1830,4150
    4. 215937,215938
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 149268
    1. and
    2. stole
    3. 1922,1504
    4. 215939,215940
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 149269
    1. ʼAⱱīshālōm
    2. -
    3. 98
    4. 215941
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Absalom
    8. 149270
    1. stole
    2. stole
    3. 1922,1504
    4. 215939,215940
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 149269
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 215942
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 149271
    1. the heart of
    2. -
    3. 3613
    4. 215944
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 149273
    1. the men of
    2. -
    3. 284
    4. 215945
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 149274
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 215946
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 149275

OET (OET-LV)And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_made in_the_way the_this to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) who they_came for_the_judgement to the_king and_ ʼAⱱīshālōm _stole DOM the_heart_of the_men_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Abshalom acted that way towards every Israeli who came for a dispute to be settled by the king, and in doing that he stole the hearts of the Israeli people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2SA 15:6 ©