Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 15:5

 2SA 15:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 215894,215895
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqp3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1024; TReign_of_David
    10. 149240
    1. בִּ,קְרָב
    2. 215896,215897
    3. in/on/at/with came near
    4. -
    5. 7126
    6. v-R,Vqc
    7. in/on/at/with,came_near
    8. -
    9. -
    10. 149241
    1. 215898
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 149242
    1. אִישׁ
    2. 215899
    3. anyone
    4. anyone
    5. 376
    6. s-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 149243
    1. לְ,הִשְׁתַּחֲוֺת
    2. 215900,215901
    3. to pay homage
    4. -
    5. 7812
    6. v-R,Vtc
    7. to,pay_homage
    8. -
    9. -
    10. 149244
    1. ל,וֹ
    2. 215902,215903
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 149245
    1. וְ,שָׁלַח
    2. 215904,215905
    3. and put out
    4. -
    5. 7971
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and,put_out
    8. -
    9. -
    10. 149246
    1. אֶת
    2. 215906
    3. DOM
    4. Whenever
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 149247
    1. 215907
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 149248
    1. יָד,וֹ
    2. 215908,215909
    3. his/its hand
    4. hand
    5. 3027
    6. -Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=hand
    8. -
    9. -
    10. 149249
    1. וְ,הֶחֱזִיק
    2. 215910,215911
    3. and take hold
    4. -
    5. 2388
    6. v-C,Vhq3ms
    7. and,take_hold
    8. -
    9. -
    10. 149250
    1. ל,וֹ
    2. 215912,215913
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 149251
    1. וְ,נָשַׁק
    2. 215914,215915
    3. and kiss
    4. kiss
    5. v-C,Vqp3ms
    6. and,kiss
    7. -
    8. -
    9. 149252
    1. ל,וֹ
    2. 215916,215917
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 149253
    1. 215918
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 149254

OET (OET-LV)And_it_was in/on/at/with_came_near anyone to_pay_homage to_him/it and_put_out DOM his/its_hand and_take_hold to_him/it and_kiss to_him/it.

OET (OET-RV)Whenever anyone approached him to bow respectfully to him, he would put out his hand and embrace them and kiss them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) put out his hand and take hold of him and kiss him

(Some words not found in UHB: and=it_was in/on/at/with,came_near (a)_man to,pay_homage to=him/it and,put_out DOM his/its=hand and,take_hold to=him/it and,kiss to=him/it )

This action is a friendly greeting. Alternate translation: “greet him as a friend by embracing him and kissing him”

TSN Tyndale Study Notes:

15:5 To bow before . . . Absalom was, in effect, to honor him as king (see 14:33).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 215894,215895
    5. v-C,Vqp3ms
    6. S
    7. Y-1024; TReign_of_David
    8. 149240
    1. in/on/at/with came near
    2. -
    3. 821,6500
    4. 215896,215897
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 149241
    1. anyone
    2. anyone
    3. 276
    4. 215899
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 149243
    1. to pay homage
    2. -
    3. 3430,7278
    4. 215900,215901
    5. v-R,Vtc
    6. -
    7. -
    8. 149244
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 215902,215903
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 149245
    1. and put out
    2. -
    3. 1814,7300
    4. 215904,215905
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 149246
    1. DOM
    2. Whenever
    3. 350
    4. 215906
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 149247
    1. his/its hand
    2. hand
    3. 2971
    4. 215908,215909
    5. -Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 149249
    1. and take hold
    2. -
    3. 1814,2337
    4. 215910,215911
    5. v-C,Vhq3ms
    6. -
    7. -
    8. 149250
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 215912,215913
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 149251
    1. and kiss
    2. kiss
    3. 1814,4885
    4. 215914,215915
    5. v-C,Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 149252
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 215916,215917
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 149253

OET (OET-LV)And_it_was in/on/at/with_came_near anyone to_pay_homage to_him/it and_put_out DOM his/its_hand and_take_hold to_him/it and_kiss to_him/it.

OET (OET-RV)Whenever anyone approached him to bow respectfully to him, he would put out his hand and embrace them and kiss them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 15:5 ©