Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_he/it_said to_him/it ʼAⱱīshālōm see claims_your [are]_good and_right and_hear there_[is]_not to/for_yourself(m) from the_king.
OET (OET-RV) then he’d say, “Listen, No doubt what you’re saying is sensible and right, but the king hasn’t appointed anyone to listen to people from your area.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) So Absalom would say to him
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it ʼAⱱīshālōm look claims,your good and,right and,hear not to/for=yourself(m) from, the,king )
It is implied that the person told his case to Absalom. This can be stated clearly. Alternate translation: “Absalom would ask him what his problem was, and the man would then explain to Absalom why he sought justice. Absalom would then say to him”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) good and right
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it ʼAⱱīshālōm look claims,your good and,right and,hear not to/for=yourself(m) from, the,king )
These words have basically the same meaning and are used together to emphasize that his case is good.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to hear your case
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it ʼAⱱīshālōm look claims,your good and,right and,hear not to/for=yourself(m) from, the,king )
“Hearing” a case means to listen to it and to make a judgement decision over it. Alternate translation: “to judge your case” or “to oversee your case”
15:1-19 Absalom revolted against David eleven years after Amnon violated Tamar (cp. 13:23, 38; 14:28; 15:7), approximately the twenty-fifth year of David’s thirty-three-year reign in Jerusalem.
OET (OET-LV) And_he/it_said to_him/it ʼAⱱīshālōm see claims_your [are]_good and_right and_hear there_[is]_not to/for_yourself(m) from the_king.
OET (OET-RV) then he’d say, “Listen, No doubt what you’re saying is sensible and right, but the king hasn’t appointed anyone to listen to people from your area.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.