Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) And_all the_earth/land [were]_weeping a_voice great and_all the_people [were]_passing_by and_the_king [was]_passing in/on/at/with_wadi_of Qidrōn and_all the_people [were]_passing_on on the_face_of the_road DOM the_wilderness.
OET (OET-RV) All the people along the road cried when they saw them walking by. The king and all the others crossed the Kidron riverbed and went up the hill toward the wilderness.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) All the country wept with a loud voice
(Some words not found in UHB: and=all the=earth/land weeping sound/voice big/great and=all the,people passed_by and,the,king crossed in/on/at/with,wadi_of Qidrōn and=all the,people moved_on on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of road DOM the,wilderness )
Many of the people of Israel wept loudly when they saw the king leaving. Here this is generalized by saying that the whole country wept. Alternate translation: “All the people along the road wept” or “Many of the people wept”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) with a loud voice
(Some words not found in UHB: and=all the=earth/land weeping sound/voice big/great and=all the,people passed_by and,the,king crossed in/on/at/with,wadi_of Qidrōn and=all the,people moved_on on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of road DOM the,wilderness )
Here the many people who were weeping are spoken of as if they shared one loud voice. Alternate translation: “loudly”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Kidron Valley
(Some words not found in UHB: and=all the=earth/land weeping sound/voice big/great and=all the,people passed_by and,the,king crossed in/on/at/with,wadi_of Qidrōn and=all the,people moved_on on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of road DOM the,wilderness )
This is the name of a place near Jerusalem.
15:23 The Kidron Valley, east of Jerusalem, separated the City of David from the Mount of Olives.
OET (OET-LV) And_all the_earth/land [were]_weeping a_voice great and_all the_people [were]_passing_by and_the_king [was]_passing in/on/at/with_wadi_of Qidrōn and_all the_people [were]_passing_on on the_face_of the_road DOM the_wilderness.
OET (OET-RV) All the people along the road cried when they saw them walking by. The king and all the others crossed the Kidron riverbed and went up the hill toward the wilderness.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.