Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 10 V1V3V5V7V9V11V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel ACTs 10:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 10:13 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he heard a voice saying, “Get up Peter, and slaughter these and eat them.”

OET-LVAnd a_voice became to him:
Having_risen_up, Petros, sacrifice and eat.

SR-GNTΚαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν: “Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε!”
   (Kai egeneto fōnaʸ pros auton: “Anastas, Petre, thuson kai fage!”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd a voice came to him: “Peter, arising, kill and eat.”

USTThen he heard God say to him, “Go ahead, Peter, kill some of these and eat them.”

BSBThen a voice said to him: “Get up, Peter, kill and eat!”

BLBAnd a voice came to him: "Having risen up, Peter, kill and eat!"


AICNTAnd a voice came to him, “Rise, Peter; kill and eat.”

OEBThen he was aware of a voice which said – ‘Stand up, Peter, kill something, and eat.’

WEBBEA voice came to him, “Rise, Peter, kill and eat!”

WMBB (Same as above)

NETThen a voice said to him, “Get up, Peter; slaughter and eat!”

LSVand there came a voice to him: “Having risen, Peter, slay and eat.”

FBVHe heard a voice say, “Get up Peter, kill and eat!”

TCNTThen a voice came to him: “Rise, Peter, kill and eat.”

T4TThen he heard God [SYN] say to him, “Peter, stand up, kill and cook some of these and eat their meat!”

LEBAnd a voice came to him, “Get up, Peter, slaughter and eat!”

BBEAnd a voice came to him, saying, Come, Peter; take them for food.

MoffNo Moff ACTs book available

Wymthand a voice came to him which said, "Rise, Peter, kill and eat."

ASVAnd there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.

DRAAnd there came a voice to him: Arise, Peter; kill and eat.

YLTand there came a voice unto him: 'Having risen, Peter, slay and eat.'

DrbyAnd there was a voice to him, Rise, Peter, slay and eat.

RVAnd there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.

WbstrAnd there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.

KJB-1769And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.

KJB-1611And there came a voyce to him, Rise, Peter: kill, and eate.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd there came a voyce to hym: ryse Peter, kyll and eate.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

GnvaAnd there came a voyce to him, Arise, Peter: kill, and eate.
   (And there came a voice to him, Arise, Peter: kill, and eat. )

CvdlAnd there came a voyce vnto him: Ryse Peter, slaye, & eate.
   (And there came a voice unto him: Ryse Peter, slaye, and eat.)

TNTAnd ther came a voyce to him: ryse Peter kyll and eate.
   (And there came a voice to him: rise Peter kill and eat. )

WyclAnd a vois was maad to hym, Rise thou, Petre, and sle, and ete.
   (And a voice was made to him, Rise thou/you, Petre, and sle, and eat.)

LuthUnd geschah eine Stimme zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
   (And happened one voice to him: Stehe on, Petrus, schlachte and iß!)

ClVgEt facta est vox ad eum: Surge, Petre: occide, et manduca.[fn]
   (And facts it_is voice to him: Surge, Petre: occide, and manduca. )


10.13 Occide. Munda, mortifica, et macta, ut hostias Deo facias, ut eruti de vetustate in novitatem transeant.


10.13 Occide. Munda, mortifica, and macta, as hostias Deo facias, as eruti about vetustate in novitatem transeant.

UGNTκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν, ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε!
   (kai egeneto fōnaʸ pros auton, anastas, Petre, thuson kai fage!)

SBL-GNTκαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν· Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
   (kai egeneto fōnaʸ pros auton; Anastas, Petre, thuson kai fage.)

TC-GNTΚαὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν, Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
   (Kai egeneto fōnaʸ pros auton, Anastas, Petre, thuson kai fage. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:9-16 Peter received the same vision three times to confirm its truthfulness (see Gen 41:32; 2 Cor 13:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν

became /a/_voice to him

Luke speaks of this voice as if it were a living thing that could come to someone. Alternate translation: [he heard a voice]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἀναστάς

/having/_risen_up

Here the term arising means that the voice wanted Peter to take action, not that the voice wanted him to stand up from a seated position. Alternate translation, as in UST: “Go ahead”

BI Acts 10:13 ©