Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel ACTs 10:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 10:25 ©

OET (OET-RV) Peter entered the house and when they met, Cornelius knelt down and worshipped him

OET-LVAnd as it_became which the Petros, to_come_in Kornaʸlios having_met with_him the, having_fallen at his feet, he_prostrated him.

SR-GNTὩς δὲ ἐγένετο τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον, συναντήσας αὐτῷ Κορνήλιος, πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας, προσεκύνησεν. 
   (Hōs de egeneto tou eiselthein ton Petron, sunantaʸsas autōi ho Kornaʸlios, pesōn epi tous podas, prosekunaʸsen.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it happened that as Peter entered, Cornelius, meeting him and falling down at his feet, worshiped him.

UST When Peter entered the house, Cornelius met him and bowed low in front of him to worship him.


BSB As Peter was about to enter, Cornelius met him and fell at his feet to worship him.

BLB And as Peter was entering, Cornelius, having met him, having fallen at the feet, worshiped him.

AICNT When Peter entered, Cornelius met him and fell down at his feet and worshiped him.

OEB So, when Peter entered the city, Cornelius met him, and, throwing himself at Peter’s feet, bowed to the ground.

WEB When Peter entered, Cornelius met him, fell down at his feet, and worshiped him.

NET So when Peter came in, Cornelius met him, fell at his feet, and worshiped him.

LSV and as it came that Peter entered in, Cornelius having met him, having fallen at [his] feet, worshiped [him];

FBV When Peter entered the house, Cornelius met him and fell down at his feet and worshiped him.

TCNT When Peter entered the house, Cornelius met him, fell at his feet, and worshiped him.

T4T When Peter entered the house, Cornelius met him and bowed low in front of him to worship him.

LEB So it happened that when Peter entered, Cornelius met him, fell at his[fn] feet,and[fn] worshipedhim.[fn]


?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“fell”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

BBE And when Peter came in, Cornelius came to him and, falling down at his feet, gave him worship.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV And when it came to pass that Peter entered, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.

DRA And it came to pass, that when Peter was come in, Cornelius came to meet him, Cornelius came to meet him, and falling at his feet adored.

YLT and as it came that Peter entered in, Cornelius having met him, having fallen at [his] feet, did bow before [him];

DBY And when Peter was now coming in, Cornelius met him, and falling down did [him] homage.

RV And when it came to pass that Peter entered, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.

WBS And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshiped him .

KJB And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
  (And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him. )

BB And it came to passe, as Peter came in, Cornelius met hym, & fell downe at his feete, and worshipped hym.
  (And it came to passe, as Peter came in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.)

GNV And it came to passe as Peter came in, that Cornelius met him, and fell downe at his feete, and worshipped him.
  (And it came to pass as Peter came in, that Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him. )

CB And as it chaunced yt Peter came in, Cornelius mett him, and fell downe at his fete, & worshipped him.
  (And as it chanced it Peter came in, Cornelius mett him, and fell down at his feet, and worshipped him.)

TNT And as it chaunsed Peter to come in Cornelius met hym and fell doune at his fete and worshipped hym.
  (And as it chanced Peter to come in Cornelius met him and fell down at his feet and worshipped him. )

WYC And it was don, whanne Petre was come ynne, Corneli cam metynge hym, and felle doun at hise feet, and worschipide him.
  (And it was done, when Petre was come ynne, Corneli came meetinge him, and felle down at his feet, and worshipped him.)

LUT Und als Petrus hineinkam, ging ihm Cornelius entgegen und fiel zu seinen Füßen und betete ihn an.
  (And als Petrus hineinkam, went him Cornelius entgegen and fiel to his feet and betete him/it an.)

CLV Et factum est cum introisset Petrus, obvius venit ei Cornelius, et procidens ad pedes ejus adoravit.
  (And factum it_is when/with introisset Petrus, obvius he_came to_him Cornelius, and procidens to pedes his adoravit. )

UGNT ὡς δὲ ἐγένετο τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον, συναντήσας αὐτῷ ὁ Κορνήλιος, πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας, προσεκύνησεν.
  (hōs de egeneto tou eiselthein ton Petron, sunantaʸsas autōi ho Kornaʸlios, pesōn epi tous podas, prosekunaʸsen.)

SBL-GNT ὡς δὲ ἐγένετο τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον, συναντήσας αὐτῷ ὁ Κορνήλιος πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας προσεκύνησεν.
  (hōs de egeneto tou eiselthein ton Petron, sunantaʸsas autōi ho Kornaʸlios pesōn epi tous podas prosekunaʸsen. )

TC-GNT Ὡς δὲ ἐγένετο [fn]τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον, συναντήσας αὐτῷ ὁ Κορνήλιος, πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας, προσεκύνησεν.
  (Hōs de egeneto tou eiselthein ton Petron, sunantaʸsas autōi ho Kornaʸlios, pesōn epi tous podas, prosekunaʸsen.)


10:25 του 70.4% ¦ — TR 8.1%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:25-26 Cornelius . . . worshiped him: This act must have been more than traditional obeisance to a high-ranking person. The Bible restricts worship to God alone (see 14:11-17; Exod 20:3; Deut 5:7; Matt 22:37-38; Mark 12:29-30; Luke 10:27; 1 Cor 10:14; Col 3:5; 1 Pet 4:3; 1 Jn 5:21; Rev 4:10; 9:20; 22:8-9). Peter was just a fellow human being whom Cornelius should not worship.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας

/having/_fallen at his feet

Be sure that it is clear in your translation that Cornelius did not fall down accidentally. He knelt down at Peter’s feet as a gesture to honor him. Alternate translation: “kneeling down and putting his face close to Peter’s feet to honor him”

BI Acts 10:25 ©