Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel ACTs 10:46

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 10:46 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)as they heard them speaking in other languages and magnifying God. Then Peter said,

OET-LVFor/Because they_were_hearing of_them speaking with_tongues, and magnifying the god.
Then Petros answered,

SR-GNTἬκουον γὰρ αὐτῶν λαλούντων γλώσσαις, καὶ μεγαλυνόντων τὸν ˚Θεόν. Τότε ἀπεκρίθη Πέτρος,
   (Aʸkouon gar autōn lalountōn glōssais, kai megalunontōn ton ˚Theon. Tote apekrithaʸ Petros,)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor they heard them speaking in languages and praising God. Then Peter responded,

USTThe Jewish believers knew that God had done that because they were hearing those people speak in other languages to tell how great God is. Then Peter said,

BSBFor they heard them speaking in tongues and exalting God.
§ Then Peter said,

BLBFor they were hearing them speaking in tongues and magnifying God. Then Peter answered,


AICNTFor they heard them speaking in tongues and magnifying God.
¶  Then Peter responded,

OEBfor they heard them speaking in different languages and extolling God. At this Peter asked,

WEBBEFor they heard them speaking in other languages and magnifying God.
¶ Then Peter answered,

WMBB (Same as above)

MSG(44-48)No sooner were these words out of Peter’s mouth than the Holy Spirit came on the listeners. The believing Jews who had come with Peter couldn’t believe it, couldn’t believe that the gift of the Holy Spirit was poured out on “outsider” non-Jews, but there it was—they heard them speaking in tongues, heard them praising God.

NETfor they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,

LSVfor they were hearing them speaking with tongues and magnifying God.

FBVThey heard them speaking in tongues, glorifying God.

TCNTFor they heard them speaking in tongues and magnifying God. Then Peter responded,

T4TThe Jewish believers knew that God had done that because they were hearing those people speaking languages [MTY] that they had not learned and telling how great God is.

LEBfor they heard them speaking in tongues and glorifying God. Then Peter said,

BBEAnd they were talking in tongues, and giving glory to God. Then Peter said,

MoffNo Moff ACTs book available

WymthFor they heard them speaking in tongues and extolling the majesty of God. Then Peter said,

ASVFor they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,

DRAFor they heard them speaking with tongues, and magnifying God.

YLTfor they were hearing them speaking with tongues and magnifying God.

Drbyfor they heard them speaking with tongues and magnifying [fn]God. Then Peter answered,


10.46 Elohim

RVFor they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,

WbstrFor they heard them speak in languages and magnify God. Then answered Peter,

KJB-1769For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,

KJB-1611For they heard them speake with tongues, and magnifie God. Then answered Peter,
   (For they heard them speak with tongues, and magnifie God. Then answered Peter,)

BshpsFor they hearde them speake with tounges, & magnifie God. Then aunswered Peter:
   (For they heard them speak with tounges, and magnifie God. Then answered Peter:)

GnvaFor they heard them speake with tongues, and magnifie God. Then answered Peter,
   (For they heard them speak with tongues, and magnifie God. Then answered Peter, )

CvdlFor they herde that they spake with tunges, and magnified God. The answered Peter:
   (For they heard that they spake with tongues, and magnified God. The answered Peter:)

TNTFor they hearde them speake with tonges and magnify God. Then answered Peter:
   (For they heard them speak with tonges and magnify God. Then answered Peter: )

WyclFor thei herden hem spekynge in langagis, and magnyfiynge God.
   (For they heard them speaking in langagis, and magnyfiynge God.)

LuthDenn sie höreten, daß sie mit Zungen redeten und GOtt hoch preiseten. Da antwortete Petrus:
   (Because they/she/them heard, that they/she/them with Zungen talked and God hoch preiseten. So replied Petrus:)

ClVgAudiebant enim illos loquentes linguis, et magnificantes Deum.
   (Audiebant because those loquentes linguis, and magnificantes God. )

UGNTἤκουον γὰρ αὐτῶν λαλούντων γλώσσαις, καὶ μεγαλυνόντων τὸν Θεόν. τότε ἀπεκρίθη Πέτρος,
   (aʸkouon gar autōn lalountōn glōssais, kai megalunontōn ton Theon. tote apekrithaʸ Petros,)

SBL-GNTἤκουον γὰρ αὐτῶν λαλούντων γλώσσαις καὶ μεγαλυνόντων τὸν θεόν. τότε ⸀ἀπεκρίθη Πέτρος·
   (aʸkouon gar autōn lalountōn glōssais kai megalunontōn ton theon. tote ⸀apekrithaʸ Petros;)

TC-GNTἬκουον γὰρ αὐτῶν λαλούντων γλώσσαις, καὶ μεγαλυνόντων τὸν Θεόν. Τότε ἀπεκρίθη [fn]ὁ Πέτρος,
   (Aʸkouon gar autōn lalountōn glōssais, kai megalunontōn ton Theon. Tote apekrithaʸ ho Petros, )


10:46 ο ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:44-48 On the day of Pentecost, Peter told the assembly that if they would repent, turn to God, and be baptized in the name of Jesus for the forgiveness of sins, they would receive “the gift of the Holy Spirit” (2:38; cp. 19:1-7). As Cornelius and his household listened to Peter’s message, the Holy Spirit fell upon them, too, and they were baptized. They received the Holy Spirit just as the Jews did, so clearly God had shown no partiality (10:34-35). This event parallels the day of Pentecost in Jerusalem (2:1-47) and marks the spread of the Holy Spirit’s power to Gentiles (1:8; 2:39).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

λαλούντων γλώσσαις

speaking ˱with˲_tongues

The implication is that at least some of these languages were ones that the Jews recognized and could understand, but which Cornelius and his guests had not learned. This caused the Jews to acknowledge that the Holy Spirit was giving them the ability to speak these languages. Alternate translation: [speaking in languages they had not learned]

BI Acts 10:46 ©