Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 13 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Before he arrived Yohan-the-immerser had publicly preached to all the people of Israel about being immersed as a sign of repentance.
OET-LV of_Yōannaʸs having_publicly_proclaimed before the_face of_the entrance of_him, a_immersion of_repentance to_all the people of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).
SR-GNT προκηρύξαντος Ἰωάννου πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ, βάπτισμα μετανοίας παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραήλ. ‡
(prokaʸruxantos Yōannou pro prosōpou taʸs eisodou autou, baptisma metanoias panti tōi laōi Israaʸl.)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT John having announced beforehand, before the face of his entrance, a baptism of repentance to all the people of Israel.
UST Before Jesus began his work, John the Baptizer preached to all of our Israelite people who came to him. He told them that they should turn away from their sinful behavior and ask God to forgive them. Then he would baptize them.
BSB Before the arrival of Jesus, John preached a baptism of repentance to all the people of Israel.
BLB John having proclaimed before the face of His coming a baptism of repentance to all the people of Israel.
AICNT having been proclaimed by John before the face of his entrance a baptism of repentance to all the people of Israel.
OEB John having first proclaimed, before the appearance of Jesus, a baptism on repentance for all the people of Israel.
WEBBE before his coming, when John had first preached the baptism of repentance to Israel.[fn]
13:24 TR, NU read “to all the people of Israel” instead of “to Israel”
WMBB before his coming, when Yochanan had first preached the immersion of repentance to Israel.[fn]
13:24 TR, NU read “to all the people of Israel” instead of “to Israel”
NET Before Jesus arrived, John had proclaimed a baptism for repentance to all the people of Israel.
LSV John having first preached, before His coming, an immersion of conversion to all the people of Israel;
FBV Before Jesus came, John announced the baptism of repentance to all the people of Israel.
TCNT after John had first preached a baptism of repentance to [fn]Israel in advance of the coming Savior.
13:24 Israel ¦ all the people of Israel ANT CT TR
T4T Before Jesus began his work, John the Baptizer preached to all of our Israeli people who came to him. He told them that they should turn away from their sinful behavior and ask God to forgive them. Then he would baptize them.
LEB Before his coming[fn] John had publicly proclaimed[fn] a baptism of repentance to all the people of Israel.
13:24 Literally “the presence of his coming”
13:24 *Here the participle (“had publicly proclaimed”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
BBE For whose coming John made ready the way by preaching to all the people of Israel the baptism which goes with a change of heart.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Before the coming of Jesus, John had proclaimed to all the people of Israel a baptism of repentance.
ASV when John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
DRA John first preaching, before his coming, the baptism of penance to all the people of Israel.
YLT John having first preached, before his coming, a baptism of reformation to all the people of Israel;
Drby John having proclaimed before the face of his entry [among the people] [the] baptism of repentance to all the people of Israel.
RV when John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
Wbstr John having first preached, before his coming, the baptism of repentance to all the people of Israel.
KJB-1769 When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
KJB-1611 [fn]When Iohn had first preached before his coming, the baptisme of repentance to all the people of Israel.
(When Yohn had first preached before his coming, the baptism of repentance to all the people of Israel.)
13:24 Mat.3.1.
Bshps When Iohn had first preached before his commyng, the baptisme of repentaunce to all the people of Israel.
(When Yohn had first preached before his coming, the baptism of repentance to all the people of Israel.)
Gnva When Iohn had first preached before his coming the baptisme of repentance to all the people of Israel.
(When Yohn had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel. )
Cvdl whan Ihon had first preached before his comynge the baptyme of repentaunce vnto Israel.
(whan Yohn had first preached before his coming the baptism of repentance unto Israel.)
TNT when Iohn had fyrst preached before his cominge the baptyme of repentaunce to Israel.
(when Yohn had first preached before his cominge the baptism of repentance to Israel. )
Wyc whanne Joon prechide bifor the face of his comyng the baptym of penaunce to al the puple of Israel.
(whanne Yohn preached before the face of his commong the baptism of penance to all the people of Israel.)
Luth als denn Johannes zuvor dem Volk Israel predigte die Taufe der Buße, ehe denn er anfing.
(als because Yohannes zuvor to_him people Israel preached the Taufe the/of_the Buße, before because he anfing.)
ClVg prædicante Joanne ante faciem adventus ejus baptismum pœnitentiæ omni populo Israël.
(prædicante Yoanne before face adventus his baptismum pœnitentiæ all to_the_people Israel. )
UGNT προκηρύξαντος Ἰωάννου πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ, βάπτισμα μετανοίας παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραήλ.
(prokaʸruxantos Yōannou pro prosōpou taʸs eisodou autou, baptisma metanoias panti tōi laōi Israaʸl.)
SBL-GNT προκηρύξαντος Ἰωάννου πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ βάπτισμα μετανοίας ⸂παντὶ τῷ λαῷ⸃ Ἰσραήλ.
(prokaʸruxantos Yōannou pro prosōpou taʸs eisodou autou baptisma metanoias ⸂panti tōi laōi⸃ Israaʸl.)
TC-GNT προκηρύξαντος [fn]Ἰωάννου πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ βάπτισμα μετανοίας [fn]τῷ Ἰσραήλ.
(prokaʸruxantos Yōannou pro prosōpou taʸs eisodou autou baptisma metanoias tōi Israaʸl. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
13:16-41 Paul accepted the invitation, motioned to quiet his audience (cp. 19:33; 21:40), and launched into a straightforward proclamation of the Good News. This is Paul’s first great speech in Acts, and it provides a model of his preaching to a Jewish audience (see 22:1-21).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
Ἰωάννου
˱of˲_John
By John, Paul is referring implicitly to John the Baptist. Alternate translation: “John the Baptist”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ
before /the/_face ˱of˲_the entrance ˱of˲_him
In your language, the expression before the face of his entrance, meaning “before the appearance of his entry into ministry” (See: next two notes), might seem to convey redundant information that would be not be natural to express. If so, you could abbreviate it. Alternate translation: “before he appeared” or “before he entered into his ministry”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ
before /the/_face ˱of˲_the entrance ˱of˲_him
Here the term face means “appearance.” Alternate translation: “appearance”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
τῆς εἰσόδου αὐτοῦ
˱of˲_the entrance ˱of˲_him
By entrance, Paul is referring to Jesus beginning his ministry. Alternate translation: “of the start of his ministry”
Note 5 topic: writing-pronouns
τῆς εἰσόδου αὐτοῦ
˱of˲_the entrance ˱of˲_him
The pronoun his refers to Jesus. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “of Jesus’ entrance”
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
βάπτισμα μετανοίας παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραήλ
/a/_baptism ˱of˲_repentance ˱to˲_all the people ˱of˲_Israel
If your language does not use an abstract noun for the idea of repentance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to all the people of Israel a baptism that people received to show that they were repenting”