Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel ACTs 25:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 25:19 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Instead they raised some issues about their own beliefs and about some dead person called Yeshua that Paul reckoned was still living.

OET-LVBut they_were_having against him some questions concerning their own superstition, and concerning a_certain Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_died, whom the Paulos was_alleging to_be_living.

SR-GNTΖητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας, εἶχον πρὸς αὐτὸν, καὶ περί τινος ˚Ἰησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν Παῦλος ζῆν.
   (Zaʸtaʸmata de tina peri taʸs idias deisidaimonias, eiⱪon pros auton, kai peri tinos ˚Yaʸsou tethnaʸkotos, hon efasken ho Paulos zaʸn.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTInstead, they were having certain disputes with him about their own religion and about a certain Jesus, having died, whom Paul asserted to be alive.

USTInstead, they argued with him about what Jews should believe. They also argued about a man whose name was Jesus. He had died, but Paul said he was alive.

BSBThey only had some contentions with him regarding their own religion and a certain Jesus who had died, but whom Paul affirmed to be alive.

BLBBut they had certain questions against him concerning their own religion and concerning a certain Jesus having been dead, whom Paul was affirming to be alive.


AICNTRather they had certain points of dispute with him about their own religion and about a certain Jesus, who was dead, but whom Paul asserted to be alive.

OEBbut I found that there were certain questions in dispute between them about their own religion, and about some dead man called Jesus, whom Paul declared to be alive.

WEBBEbut had certain questions against him about their own religion and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.

WMBBbut had certain questions against him about their own religion and about one Yeshua, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.

NETRather they had several points of disagreement with him about their own religion and about a man named Jesus who was dead, whom Paul claimed to be alive.

LSVbut certain questions concerning their own religion they had against him, and concerning a certain Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive;

FBVInstead they brought up controversies over religious questions, and over a man called Jesus who was dead but whom Paul insisted was alive.

TCNTInstead they had certain points of disagreement with him about their own religion and about a man named Jesus who was dead, but whom Paul claimed was alive.

T4TInstead, what they argued about with him were some teachings that some Jews believe and others do not believe. They argued about a man whose name was Jesus who had died, but the man they were accusing, whose name is Paul, kept saying, ‘Jesus is alive again.’

LEBbut they had some issues with him concerning their own religion, and concerning a certain Jesus, who was dead, whom Paul claimed to be alive.

BBEBut had certain questions against him in connection with their religion, and about one Jesus, now dead, who, Paul said, was living.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthBut they quarrelled with him about certain matters connected with their own religion, and about one Jesus who had died, but—so Paul persistently maintained—is now alive.

ASVbut had certain questions against him of their own religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.

DRABut had certain questions of their own superstition against him, and of one Jesus deceased, whom Paul affirmed to be alive.

YLTbut certain questions concerning their own religion they had against him, and concerning a certain Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive;

Drbybut had against him certain questions of their own system of worship, and concerning a certain Jesus who is dead, whom Paul affirmed to be living.

RVbut had certain questions against him of their own religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.

WbstrBut had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive.

KJB-1769But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.

KJB-1611But had certaine questions against him of their owne superstition, and of one Iesus, which was dead, whom Paul affirmed to be aliue.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBut had certayne questions agaynst hym of their owne superstition, and of one Iesus which was dead, whom Paul affirmed to be alyue.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaBut had certaine questions against him of their owne superstition, and of one Iesus which was dead, whom Paul affirmed to be aliue.
   (But had certain questions against him of their own superstition, and of one Yesus/Yeshua which was dead, whom Paul affirmed to be alive. )

CvdlBut had certayne questions agaynst him of their awne supersticions, and of one Iesus deed, whom Paul affirmed to be alyue.
   (But had certain questions against him of their own supersticions, and of one Yesus/Yeshua dead, whom Paul affirmed to be alive.)

TNTbut had certayne questions agaynst him of their awne supersticion and of one Iesus which was ded: whom Paul affirmed to be alyve.
   (but had certain questions against him of their own supersticion and of one Yesus/Yeshua which was ded: whom Paul affirmed to be alive. )

WyclBut thei hadden ayens hym summe questiouns of her veyn worschiping, and of oon Jhesu deed, whom Poul affermyde to lyue.
   (But they had against him some questions of her veyn worschiping, and of one Yhesu dead, whom Poul affermyde to live.)

LuthSie hatten aber etliche Fragen wider ihn von ihrem Aberglauben und von einem verstorbenen JEsus, von welchem Paulus sagte, er lebete.
   (They/She hatten but several Fragen against him/it from their Aberbelieve and from one verstorbenen Yesus, from which_one Paulus said, he livese.)

ClVgQuæstiones vero quasdam de sua superstitione habebant adversus eum, et de quodam Jesu defuncto, quem affirmabat Paulus vivere.[fn]
   (Quæstiones vero quasdam about his_own superstitione habebant adversus him, and about quodam Yesu defuncto, which affirmabat Paulus vivere. )


25.19 Sua superstitione. RAB. Amborum, id est Pauli et Judæorum legem vocabat superstitionem.


25.19 Sua superstitione. RAB. Amborum, id it_is Pauli and Yudæorum legem vocabat superstitionem.

UGNTζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας, εἶχον πρὸς αὐτὸν, καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν.
   (zaʸtaʸmata de tina peri taʸs idias deisidaimonias, eiⱪon pros auton, kai peri tinos Yaʸsou tethnaʸkotos, hon efasken ho Paulos zaʸn.)

SBL-GNTζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτὸν καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν.
   (zaʸtaʸmata de tina peri taʸs idias deisidaimonias eiⱪon pros auton kai peri tinos Yaʸsou tethnaʸkotos, hon efasken ho Paulos zaʸn.)

TC-GNTζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτόν, καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῇν.
   (zaʸtaʸmata de tina peri taʸs idias deisidaimonias eiⱪon pros auton, kai peri tinos Yaʸsou tethnaʸkotos, hon efasken ho Paulos zaʸn. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

25:13-22 Festus discussed Paul’s case with Herod Agrippa II (ruled AD 50–100), who had come to Caesarea to make a courtesy call on the new governor.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας

their own superstition

If your language does not use an abstract noun for the idea of religion, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [their religious beliefs] or [their beliefs about God and spiritual things]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Paul Is Imprisoned for the Gospel

As the book of Acts attests, Paul was no stranger to imprisonment, and he catalogued his incarcerations among his many credentials of suffering that affirmed his legitimacy as an apostle to the Corinthians (2 Corinthians 6:4-5). The first mention of Paul being imprisoned is when he and Silas were arrested in Philippi after exorcising a spirit of divination from a slave girl (Acts 16). Paul’s actions angered the girl’s owners, since the men were no longer able to make money off of the girl’s fortune telling abilities. Later in his letter to the Corinthians, Paul notes that he had already suffered multiple imprisonments (2 Corinthians 11:23), making it clear that not all of Paul’s imprisonments and other sufferings were recorded in Scripture. The next imprisonment explicitly mentioned in Scripture is when Paul was arrested in the Temple in Jerusalem at the end of his third missionary journey (Acts 21:27-34). Soon after this Paul was sent to Caesarea on the Mediterranean coast, where he remained in prison for two years (Acts 23-26; see “Paul Is Transferred to Caesarea” map). This may be where Paul penned the letters commonly known as the Prison Epistles (Ephesians, Philippians, Colossians, and Philemon). At the end of this time Paul appealed his case to Caesar and was sent to Rome, where he spent another two years under house arrest awaiting his trial before Caesar (Acts 28:16-31). If Paul did not write his Prison Epistles while he was at Caesarea, then it is likely that he wrote them from Rome during this time. The next time we hear of Paul being imprisoned is likely several years later in his second letter to Timothy (2 Timothy 1:8-17; 2:9; 4:9-21). Though it is not certain, the tone of Paul’s writing during this time of imprisonment, which seems markedly more somber than the optimistic outlook he seems to have about his incarceration during the writing of the Prison Epistles (e.g., Philippians 1:21-26; Philemon 1:22), suggests that this incarceration was not the same as his house arrest. If so, then it is possible that between his first and second incarcerations in Rome Paul fulfilled his intention to travel to Spain to continue spreading the gospel (Romans 15:22-28). Just prior to his second incarceration in Rome, Paul had informed Titus that he planned to spend the winter in Nicopolis northwest of Achaia and asked him to meet him there (Titus 3:12). Perhaps it was around this time or soon after that he was arrested once again and brought to Rome. Paul’s ultimate fate is not noted in Scripture, but tradition (Clement, Dionysius, Eusebius, and Tertullian) attests that this final imprisonment of Paul took place at what is now called Mamertine Prison. During Paul’s time this was the only prison in Rome and was called simply “the Prison,” and it was not typically used for long term incarceration but rather for holding those awaiting imminent execution. There, during the reign of Nero, Paul met his earthly death by the sword and was received into eternal life by his loving Savior, whom he had served so long.

BI Acts 25:19 ©