Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 27 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) We sailed along it with difficulty until we came to a place called ‘Fair Havens’ which was near the city of Lasea.
OET-LV And sailing_along it with_difficulty, we_came to a_ certain _place being_called Beautiful Harbours, to_which was near the_city Lasaia.
SR-GNT Μόλις τε παραλεγόμενοι αὐτὴν, ἤλθομεν εἰς τόπον τινὰ καλούμενον Καλοὺς Λιμένας, ᾧ ἐγγὺς πόλις ἦν Λασαία. ‡
(Molis te paralegomenoi autaʸn, aʸlthomen eis topon tina kaloumenon Kalous Limenas, hō engus polis aʸn Lasaia.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And sailing along it with difficulty, we came to a certain place called Fair Havens, which was near the city of Lasea.
UST The wind was still strong, and it prevented the ship from moving ahead fast. So we moved slowly along the coast of Crete. We eventually arrived at a port whose name was Fair Havens. It was near the city of Lasea.
BSB After we had moved along the coast with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near the town of Lasea.
BLB And coasting along it with difficulty, we came to a certain place called Fair Havens, near to which was the city of Lasea.
AICNT Sailing past it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near the city of Lasea.
OEB and with difficulty, by keeping close in shore, we reached a place called “Fair Havens,” near which was the town of Lasea.
WEBBE With difficulty sailing along it we came to a certain place called Fair Havens, near the city of Lasea.
WMBB (Same as above)
NET With difficulty we sailed along the coast of Crete and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea.
LSV and hardly passing it, we came to a certain place called Fair Havens, near to which was the city of Lasaea.
FBV With some difficulty we made our way along the coast until we arrived at a place called Fair Havens, near to the town of Lasea.
TCNT Sailing along the coast with difficulty, we came to a place called Fair Havens, which was near the city of Lasea.
T4T The wind was still strong, and it prevented the ship from moving ahead fast. So we moved slowly along the coast of Crete, and we arrived at a harbor that was called Fair Havens, near Lasea town.
LEB And sailing along its coast with difficulty, we came to a certain place called Fair Havens, near which was the town of Lasea.
BBE And sailing down the side of it, as well as we were able, we came to a certain place named Fair Havens, near which was the town of Lasea.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Then, coasting along with difficulty, we reached a place called `Fair Havens,' near the town of Lasea.
ASV and with difficulty coasting along it we came unto a certain place called Fair Havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
DRA And with much ado sailing by it, we came into a certain place, which is called Good-havens, nigh to which was the city of Thalassa.
YLT and hardly passing it, we came to a certain place called 'Fair Havens,' nigh to which was the city [of] Lasaea.
Drby and coasting it with difficulty we came to a certain place called Fair Havens, near to which was [the] city of Lasaea.
RV and with difficulty coasting along it we came unto a certain place called Fair Havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
Wbstr And hardly passing it, came to a place which is called, The fair havens; nigh to which was the city of Lasea.
KJB-1769 And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
KJB-1611 And hardly passing it, came vnto a place which is called the Faire hauens, nigh whereunto was the citie of Lasea.
(And hardly passing it, came unto a place which is called the Faire hauens, nigh whereunto was the city of Lasea.)
Bshps And with much worke sayled beyonde it, and came vnto a place wich is called the Fayre hauens, nye whervnto was the citie of Lasea.
(And with much work sayled beyond it, and came unto a place wich is called the Fayre hauens, nigh/near whervnto was the city of Lasea.)
Gnva And with much adoe sayled beyond it, and came vnto a certaine place called the Faire hauens, neere vnto the which was the citie Lasea.
(And with much adoe sayled beyond it, and came unto a certain place called the Faire hauens, near unto the which was the city Lasea. )
Cvdl and came scarcely beyonde it. Then came we to a place, which is called Goodhauen, nye where vnto was the cite Lasea.
(and came scarcely beyond it. Then came we to a place, which is called Goodhauen, nigh/near where unto was the cite Lasea.)
TNT and with moche worke sayled beyonde that and came vnto a place called good porte. Nye whervnto was a citie called Lasea.
(and with much work sayled beyond that and came unto a place called good porte. Nye whervnto was a city called Lasea. )
Wycl And vnnethe we seilden bisidis, and camen into a place, that is clepid of good hauen, to whom the cite Tessala was niy.
(And unnethe we seilden besides, and came into a place, that is called of good hauen, to whom the cite Tessala was niy.)
Luth Und zogen kaum vorüber, da kamen wir an eine Stätte, die da heißet Gutfurt; dabei war nahe die Stadt Lasäa.
(And pulled kaum vorüber, there came we/us at one Stätte, the there heißet Gutfurt; dabei what/which nahe the city Lasäa.)
ClVg et vix juxta navigantes, venimus in locum quemdam qui vocatur Boniportus, cui juxta erat civitas Thalassa.
(and vix next_to navigantes, venimus in place quemdam who is_called Boniportus, cui next_to was city Thalassa. )
UGNT μόλις τε παραλεγόμενοι αὐτὴν, ἤλθομεν εἰς τόπον τινὰ καλούμενον Καλοὺς Λιμένας, ᾧ ἐγγὺς πόλις ἦν Λασαία.
(molis te paralegomenoi autaʸn, aʸlthomen eis topon tina kaloumenon Kalous Limenas, hō engus polis aʸn Lasaia.)
SBL-GNT μόλις τε παραλεγόμενοι αὐτὴν ἤλθομεν εἰς τόπον τινὰ καλούμενον Καλοὺς Λιμένας ᾧ ἐγγὺς ⸂ἦν πόλις⸃ ⸀Λασαία.
(molis te paralegomenoi autaʸn aʸlthomen eis topon tina kaloumenon Kalous Limenas hō engus ⸂aʸn polis⸃ ⸀Lasaia.)
TC-GNT μόλις τε παραλεγόμενοι αὐτὴν ἤλθομεν εἰς τόπον τινὰ καλούμενον Καλοὺς Λιμένας, ᾧ ἐγγὺς [fn]ἦν πόλις [fn]Λασαία.
(molis te paralegomenoi autaʸn aʸlthomen eis topon tina kaloumenon Kalous Limenas, hō engus aʸn polis Lasaia. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
27:8 Fair Havens was a small bay on the southern side of the island of Crete.
Note 1 topic: writing-pronouns
παραλεγόμενοι αὐτὴν
sailing_along it
The pronoun it refers the island of Crete. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [sailing along the island of Crete]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
μόλις
with_difficulty
The implication is that even under the shelter of the island of Crete, the winds were still so strong as to make sailing to the west difficult. You can provide this information in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [with difficulty because the winds from the west were strong even there]
Note 3 topic: translate-names
Καλοὺς Λιμένας
Beautiful Harbors
The word Fair Havens is the name of a port on the south coast of the island of Crete.
Note 4 topic: translate-names
πόλις ἦν Λασαία
/the/_city was Lasaea
The word Lasea is the name of a city on the coast of the island of Crete.