Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 28:24
λεγομένοις (legomenois) ‘on_one_hand were_being persuaded by the things being spoken the ones on_the_other_hand were disbelieving’
Strongs=30040 Lemma=legō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=passive case=dative gender=neuter number=plural
Year=62 AD Event=Paul's_First_Roman_imprisonment TimeSeries=Paul's_First_Roman_imprisonment,Paul's_Journey_to_Rome
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘λεγομένοις’ (V-PPP·DNP) is always and only glossed as ‘being spoken’.
Acts 8:6 ‘the crowds to the things being spoken by Filippos with_one_accord’ SR GNT Acts 8:6 word 11
OET-LV: 6 and the crowds ˓Were˒_taking_heed to_the things being_spoken by the Filippos with_one_accord, in the time to_be_hearing them and to_be_seeing the signs that he_was_doing. (ACT_8:6)
OET-RV: 6 Crowds gathered and listened carefully to Philip and watched him do miracles— (ACT 8:6)
Acts 27:11 ‘by the things by Paulos being spoken’ SR GNT Acts 27:11 word 17
OET-LV: 11 But the centurion was_being_persuaded by_the captain and the ship_owner rather, than by_the things being_spoken by Paulos. (ACT_27:11)
OET-RV: 11 But the centurion was persuaded by the ship owner and the captain, rather than by what Paul had said. (ACT 27:11)
Heb 8:1 ‘and in the things being spoken such we are having a chief_priest’ SR GNT Heb 8:1 word 6
OET-LV: 8 And the_point in the things being_spoken: such we_are_having a_chief_priest, who sat_down on the_right of_the throne of_the majesty in the heavens, (HEB_8:1)
OET-RV: 8 So here’s the main point in what we’re saying: we have a high priest who sat down in the honoured seat beside the majesty’s throne in the heavens (HEB 8:1)
The various word forms of the root word (lemma) ‘legō’ have 147 different glosses: ‘am saying’, ‘am speaking’, ‘am telling’, ‘are saying’, ‘are saying it’, ‘be saying’, ‘be speaking it’, ‘be telling’, ‘being called’, ‘being spoken’, ‘had spoken’, ‘has said’, ‘have said’, ‘having said’, ‘having spoken’, ‘having_been said’, ‘having_been spoken’, ‘is calling’, ‘is saying’, ‘is speaking’, ‘is_being called’, ‘is_being said’, ‘let say’, ‘let_be saying’, ‘may say’, ‘may speak’, ‘may_be saying’, ‘they said’, ‘to say’, ‘to speak’, ‘to tell’, ‘to_be calling’, ‘to_be saying’, ‘to_be speaking’, ‘to_be telling’, ‘to_be_being called’, ‘to_be_being said’, ‘to_have said’, ‘was asking’, ‘was saying’, ‘was speaking’, ‘were saying’, ‘were speaking’, ‘were spoken’, ‘will_be saying’, ‘will_be telling’, ‘I am asking’, ‘I am calling’, ‘I am saying’, ‘I am speaking’, ‘I am telling’, ‘I am telling you’, ‘I have called’, ‘I have said’, ‘I have told’, ‘I may say’, ‘I may tell’, ‘I may_be saying’, ‘I was saying’, ‘I was telling’, ‘I will_be saying’, ‘I will_be speaking’, ‘I will_be telling’, ‘I said’, ‘I said it’, ‘I spoke’, ‘I told’, ‘he had said’, ‘he had spoken’, ‘he has said’, ‘he has spoken’, ‘he having said’, ‘he is calling’, ‘he is saying’, ‘he is speaking’, ‘he is telling’, ‘he may say’, ‘he may_be saying’, ‘he was calling’, ‘he was saying’, ‘he was speaking’, ‘he will_be saying’, ‘he will_be speaking’, ‘he called’, ‘he said’, ‘he spoke’, ‘he told’, ‘him let say’, ‘it has_been said’, ‘it is saying’, ‘it was said’, ‘she is saying’, ‘she was saying’, ‘she said’, ‘they are calling’, ‘they are saying’, ‘they are speaking’, ‘they are telling’, ‘they have said’, ‘they may say’, ‘they may tell’, ‘they may_be saying’, ‘they may_be telling’, ‘they were saying’, ‘they will_be saying’, ‘they said’, ‘they spoke’, ‘we are saying’, ‘we may call’, ‘we may say’, ‘we may_be saying’, ‘we will_be saying’, ‘who were telling’, ‘you are calling’, ‘you are saying’, ‘you are speaking’, ‘you are telling’, ‘you have spoken’, ‘you may say’, ‘you may speak’, ‘you may tell’, ‘you will_be saying’, ‘you will_be speaking’, ‘you said’, ‘you spoke’, ‘you_all are calling’, ‘you_all are saying’, ‘you_all are speaking’, ‘you_all have spoken’, ‘you_all may say’, ‘you_all may tell’, ‘you_all may_be speaking’, ‘you_all were saying’, ‘you_all will_be saying’, ‘you_all said’, ‘calling’, ‘said’, ‘said it’, ‘say’, ‘say it’, ‘saying’, ‘speak’, ‘speaking’, ‘spoke’, ‘tell’, ‘telling’, ‘told’.
Have 63 other words with 3 lemmas altogether (ftheŋgomai, laleō, legō)
YHN 4:18 εἴρηκας (eiraʸkas) V-IEA2··S ‘husband this true you have spoken’ SR GNT Yhn 4:18 word 16
OET-LV: 18 for/because you_had five husbands, and now he_whom you_are_having, is not husband of_you, this you_have_spoken true. (JHN_4:18)
OET-RV: 18 “You’ve had five husbands and you’re not married to the man you’re living with, so what you said was true.” (JHN 4:18)
YHN 6:63 λελάληκα (lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘messages which I have spoken to you_all spirit is’ SR GNT Yhn 6:63 word 17
OET-LV: 63 The spirit is which giving_life, the flesh is_ not _benefiting nothing. The messages which I have_spoken to_you_all is spirit and is life. (JHN_6:63)
OET-RV: 63 It’s the spirit that is the source of life, not the body. The concepts that I’ve taught you are all spiritual and life-giving. (JHN 6:63)
YHN 8:40 λελάληκα (lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘the truth to you_all I have spoken that I heard from’ SR GNT Yhn 8:40 word 11
OET-LV: 40 But now you_all_are_seeking to_kill_ me _off, a_man who I_have_spoken the truth to_you_all, that I_heard from the god, this Abraʼam did not. (JHN_8:40)
OET-RV: 40 But instead you’re trying to find a way to have me killed—to kill the man who has spoken the truth to you—truth that I heard from God. Abraham never did that. (JHN 8:40)
YHN 9:29 λελάληκεν (lelalaʸken) V-IEA3··S Lemma=laleō ‘have known that to Mōsaʸs/(Mosheh) has spoken god this man but’ SR GNT Yhn 9:29 word 6
OET-LV: 29 We have_known that the god has_spoken to_Mōsaʸs, but we_have_ not _known this man from_where he_is. (JHN_9:29)
OET-RV: 29 We know that God spoke to Mosheh, but we don’t even know where this other fellow is from.” (JHN 9:29)
YHN 11:13 εἰρήκει (eiraʸkei) V-ILA3··S ‘had spoken but Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) about’ SR GNT Yhn 11:13 word 1
OET-LV: 13 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_spoken about the death of_him. But those supposed that he_is_speaking about the sleep of_ the _sleep. (JHN_11:13)
OET-RV: 13 But Yeshua had spoken about Lazarus’ death—not just normal sleep as they had thought. (JHN 11:13)
YHN 12:29 λελάληκεν (lelalaʸken) V-IEA3··S Lemma=laleō ‘were saying an messenger to him has spoken’ SR GNT Yhn 12:29 word 23
OET-LV: 29 Therefore the crowd which having_stood and having_heard, was_saying thunder to_have_become. Others were_saying: An_messenger has_spoken to_him. (JHN_12:29)
OET-RV: 29 This caused some in the crowd standing there to say that they’d heard thunder while others said that a messenger must have spoken to Yeshua. (JHN 12:29)
YHN 14:25 Λελάληκα (Lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘these things I have spoken to you_all with you_all’ SR GNT Yhn 14:25 word 2
OET-LV: 25 I_have_spoken these things to_you_all remaining with you_all. (JHN_14:25)
OET-RV: 25 “I told you all this while I have been here with you all. (JHN 14:25)
YHN 15:3 λελάληκα (lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘the message which I have spoken to you_all’ SR GNT Yhn 15:3 word 9
OET-LV: 3 You_all are already clean, because_of the message which I_have_spoken to_you_all. (JHN_15:3)
OET-RV: 3 You are all clean already because of the teaching that I’ve given you. (JHN 15:3)
YHN 15:11 Λελάληκα (Lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘these things I have spoken to you_all in_order_that joy’ SR GNT Yhn 15:11 word 3
OET-LV: 11 I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that the my the joy may_be in you_all, and the joy of_you_all may_be_fulfilled. (JHN_15:11)
OET-RV: 11 “I’ve told you these things so that I’ll be happy with you all, and so that your happiness will be genuine and long-lasting. (JHN 15:11)
YHN 16:1 Λελάληκα (Lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘these things I have spoken to you_all in_order_that not’ SR GNT Yhn 16:1 word 2
OET-LV: 16 I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that you_all_may_ not _be_stumbled. (JHN_16:1)
OET-RV: 16 “I’ve told you this so that you won’t stumble. (JHN 16:1)
YHN 16:4 λελάληκα (lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘but these things I have spoken to you_all in_order_that whenever’ SR GNT Yhn 16:4 word 3
OET-LV: 4 But I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that whenever the hour of_them may_come, you_all_may_be_remembering that I told to_you_all about_them. But these things I_ not _said to_you_all from the_beginning, because I_was with you_all. (JHN_16:4)
OET-RV: 4 I’ve told you these things so that when they happen in the future, you’ll remember that I’ve already told you about them.
¶ “I didn’t tell you all of this right at the beginning because I was with you all, (JHN 16:4)
YHN 16:6 λελάληκα (lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘but because these things I have spoken to you_all sorrow has filled’ SR GNT Yhn 16:6 word 4
OET-LV: 6 But because I_have_spoken these things to_you_all, the sorrow has_filled the heart of_you_all. (JHN_16:6)
OET-RV: 6 rather you are all just weighed down because I’ve told you these things. (JHN 16:6)
YHN 16:25 λελάληκα (lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘these things in allegories I have spoken to you_all is coming an hour’ SR GNT Yhn 16:25 word 4
OET-LV: 25 These things I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I_˓will˒_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all. (JHN_16:25)
OET-RV: 25 “So far I’ve told you these things in parables, however a time is coming when I’ll no longer be speaking in parables but will tell you things about the father quite plainly. (JHN 16:25)
YHN 16:33 Λελάληκα (Lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘these things I have spoken to you_all in_order_that in’ SR GNT Yhn 16:33 word 3
OET-LV: 33 I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that you_all_may_be_having peace in me. You_all_are_having tribulation in the world, but be_having_courage, I have_overcome the world. (JHN_16:33)
OET-RV: 33 I’ve told you these things so that you can all have peace in me. You will have troubles in this world, but be courageous because I have overcome the world.” (JHN 16:33)
YHN 18:20 λελάληκα (lelalaʸka) V-IEA1··S Lemma=laleō ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) I with plainness have spoken to the world I’ SR GNT Yhn 18:20 word 10
OET-LV: 20 Yaʸsous answered to_him: I have_spoken with_plainness to_the world, I always taught in the_synagogue and in the temple, where all the Youdaiōns are_coming_together, and I_spoke nothing in secret. (JHN_18:20)
OET-RV: 20 Yeshua answered him, “I’ve spoken openly to the people. I always taught in the meeting halls and in the temple where Jewish people meet. I didn’t speak in secret (JHN 18:20)
MARK 5:36 λαλούμενον (laloumenon) V-PPP·AMS Lemma=laleō ‘having overheard the message being spoken is saying to the the synagogue_leader’ SR GNT Mark 5:36 word 11
OET-LV: 36 But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_overheard the message being_spoken is_saying to_the the_synagogue_leader: Be_ not _fearing, only be_believing. (MRK_5:36)
OET-RV: 36 But Yeshua overheard them telling this to the leader and told him, “Don’t be afraid—keep believing.” (MRK 5:36)
MARK 14:9 λαληθήσεται (lalaʸthaʸsetai) V-IFP3··S Lemma=laleō ‘what did this woman will_be_being spoken for a memorial of her’ SR GNT Mark 14:9 word 21
OET-LV: 9 And truly I_am_saying to_you_all, wherever the good_message if may_be_proclaimed in all the world, what this woman did ˓will˒_ also _be_being_spoken for a_memorial of_her. (MRK_14:9)
OET-RV: 9 And I can assure you that wherever the good news is proclaimed around the world, what she has done today will be part of the story and she’ll be remembered for it.” (MRK 14:9)
MAT 1:22 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘in_order_that may_be fulfilled the thing having_been spoken by the master through’ SR GNT Mat 1:22 word 8
OET-LV: 22 And all this has_become, in_order_that the thing having_been_spoken by the_master through the prophet may_be_fulfilled saying, (MAT_1:22)
OET-RV: 22 Now all this happened in fulfilment of what Yahweh had said through the prophet, (MAT 1:22)
MAT 2:15 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘in_order_that may_be fulfilled the message having_been spoken by the master through’ SR GNT Mat 2:15 word 11
OET-LV: 15 and he_was there until the death of_Haʸrōdaʸs, in_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the_master through the prophet saying: I_called the son of_me out_of of_Aiguptos. (MAT_2:15)
OET-RV: 15 They stayed there until the death of Herod, in order to fulfil what Yahweh had said through the prophet Hoshea: “I called my son out of Egypt.” (MAT 2:15)
MAT 2:17 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘then was fulfilled the message having_been spoken through Yeremias/(Yirməyāh) the’ SR GNT Mat 2:17 word 4
OET-LV: 17 Then the message was_fulfilled having_been_spoken through Yeremias/(Yirməyāh) the prophet saying, (MAT_2:17)
OET-RV: 17 That fulfilled what had been spoken through the prophet Jeremiah, who said: (MAT 2:17)
MAT 2:23 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘so_that may_be fulfilled the message having_been spoken through the prophets’ SR GNT Mat 2:23 word 11
OET-LV: 23 and having_come, he_dwelt into a_city being_called Nazaret, so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken through the prophets, he_will_be_being_called that A_from_Nazaret. (MAT_2:23)
OET-RV: 23 Once he got there, he settled into the town of Nazareth, so that what had been spoken through the prophets would be fulfilled: “He’ll be called a Nazarene.” (MAT 2:23)
MAT 3:3 ῥηθείς (ɽaʸtheis) V-PAP·NMS ‘for is the one having_been spoken through Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the’ SR GNT Mat 3:3 word 5
OET-LV: 3 For/Because this is the one having_been_spoken through Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying: The_voice of_a_shouting one in the wilderness prepare the way of_the_master, be_making the paths of_him straight. (MAT_3:3)
OET-RV: 3 This is the man that the prophet Yeshayah was talking about when he wrote:
⇔ ‘The voice of one shouting in the wilderness
⇔ prepare the road for Yahweh;
⇔ straighten his paths.’ (MAT 3:3)
MAT 4:14 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘in_order_that may_be fulfilled the message having_been spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the’ SR GNT Mat 4:14 word 4
OET-LV: 14 in_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying, (MAT_4:14)
OET-RV: 14 so that what had been written by the prophet Yeshayah would come true, (MAT 4:14)
MAT 8:17 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘so_that may_be fulfilled the message having_been spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the’ SR GNT Mat 8:17 word 4
OET-LV: 17 so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying: Himself took the sicknesses of_us and bore the diseases. (MAT_8:17)
OET-RV: 17 This fulfilled what the prophet Yeshayah had written: ‘He took our sickness and bore our diseases.’ (MAT 8:17)
MAT 12:17 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘in_order_that may_be fulfilled the message having_been spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the’ SR GNT Mat 12:17 word 5
OET-LV: 17 In_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet saying, (MAT_12:17)
OET-RV: 17 in order to fulfil what the prophet Yeshayah had written: (MAT 12:17)
MAT 13:35 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘so_that may_be fulfilled the message having_been spoken by the prophet’ SR GNT Mat 13:35 word 4
OET-LV: 35 so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the prophet saying: I_will_be_opening_up the mouth of_me in parables, I_will_be_uttering things having_been_hidden from the_foundation of_the_world. (MAT_13:35)
OET-RV: 35 so that that what had been written by the prophet would be fulfilled:
⇔ ‘I will be saying things that have been hidden since the creation of the world.’ (MAT 13:35)
MAT 21:4 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘in_order_that may_be fulfilled the message having_been spoken by the prophet’ SR GNT Mat 21:4 word 8
OET-LV: 4 And this all has_become, in_order_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the prophet saying, (MAT_21:4)
OET-RV: 4 “All this is happening so that the message that was written by the prophet will come to pass: (MAT 21:4)
MAT 22:31 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·ANS ‘not you_all read the message having_been spoken to you_all by god’ SR GNT Mat 22:31 word 10
OET-LV: 31 But concerning the resurrection of_the dead, you_all_ not _read the message having_been_spoken to_you_all by the god saying, (MAT_22:31)
OET-RV: 31 But as for the resurrection of the dead, isn’t it written in the scriptures that God said, (MAT 22:31)
MAT 24:15 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·ANS ‘abomination of desolation which having_been spoken by Daniaʸl/(Dāniyyēʼl) the’ SR GNT Mat 24:15 word 10
OET-LV: 15 Therefore whenever you_all_may_see the abomination of_ the _desolation, which having_been_spoken by Daniaʸl/(Dāniyyēʼl) the prophet, having_stood in the_ holy _place (the one reading let_be_understanding), (MAT_24:15)
OET-RV: 15 “So whenever you all see the irreverent object that the prophet Daniel wrote about being placed in the holy place (anyone reading this should try to understand it), (MAT 24:15)
MAT 26:13 λαληθήσεται (lalaʸthaʸsetai) V-IFP3··S Lemma=laleō ‘all the world will_be_being spoken also what did’ SR GNT Mat 26:13 word 16
OET-LV: 13 Truly, I_am_saying to_you_all, wherever the this good_message if may_be_proclaimed in all the world, ˓will˒_ also _be_being_spoken what this woman did for a_memorial of_her. (MAT_26:13)
OET-RV: 13 I can assure you all that wherever the good message about me is retold anywhere in the world, this woman and what she did will also be mentioned as a memorial to her.” (MAT 26:13)
MAT 27:9 ῥηθέν (ɽaʸthen) V-PAP·NNS ‘then was fulfilled the message having_been spoken by Yeremias/(Yirməyāh) the’ SR GNT Mat 27:9 word 5
OET-LV: 9 Then the message having_been_spoken by Yeremias/(Yirməyāh) the prophet was_fulfilled saying: And they_took the thirty silver_coins, the price of_the one having_been_priced, whom they_priced by the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), (MAT_27:9)
OET-RV: 9 And so the message which had been written by the prophet Jeremiah was fulfilled, ‘They took the thirty silver coins, the price of the one who was sold, the price set by the Israelis, (MAT 27:9)
LUKE 1:45 λελαλημένοις (lelalaʸmenois) V-PEP·DNP Lemma=laleō ‘there will_be a completion to the things having_been spoken to her from the master’ SR GNT Luke 1:45 word 11
OET-LV: 45 And blessed is the woman having_believed that there_will_be a_completion to_the things having_been_spoken to_her from the_master. (LUK_1:45)
OET-RV: 45 and the woman who believed that everything Yahweh told her will happen, she will be blessed.” (LUK 1:45)
LUKE 2:17 λαληθέντος (lalaʸthentos) V-PAP·GNS Lemma=laleō ‘concerning the saying having_been spoken to them concerning little_child’ SR GNT Luke 2:17 word 9
OET-LV: 17 And having_seen, they_made_known concerning the saying which having_been_spoken to_them, concerning the this little_child. (LUK_2:17)
OET-RV: 17 When they met them, they explained what they’d been told about the young baby. (LUK 2:17)
LUKE 2:18 λαληθέντων (lalaʸthentōn) V-PAP·GNP Lemma=laleō ‘marvelled concerning the things having_been spoken by the shepherds’ SR GNT Luke 2:18 word 10
OET-LV: 18 And all the ones having_heard, marvelled concerning the things having_been_spoken by the shepherds to them. (LUK_2:18)
OET-RV: 18 Everyone who heard this was amazed at what the shepherds told them, (LUK 2:18)
LUKE 2:20 ἐλαλήθη (elalaʸthaʸ) V-IAP3··S Lemma=laleō ‘and saw as was spoken to them’ SR GNT Luke 2:20 word 18
OET-LV: 20 And the shepherds returned, glorifying and praising the god for all things which they_heard and saw, as was_spoken to them. (LUK_2:20)
OET-RV: 20 Finally the shepherds returned back to their fields—they were worshipping and praising God for what they’d heard and how they’d seen it exactly like they’d been told. (LUK 2:20)
LUKE 2:33 λαλουμένοις (laloumenois) V-PPP·DNP Lemma=laleō ‘marvelling at the things being spoken concerning him’ SR GNT Luke 2:33 word 14
OET-LV: 33 And the father of_him and the mother was marvelling at the things being_spoken concerning him. (LUK_2:33)
OET-RV: 33 The baby’s parents were amazed at the things being spoken about him, (LUK 2:33)
LUKE 9:31 ἔλεγον (elegon) V-IIA3··P ‘having_been seen in glory were spoken the departure of him’ SR GNT Luke 9:31 word 6
OET-LV: 31 who having_been_seen in glory, were_spoken the departure of_him, which he_was_going to_be_fulfilling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (LUK_9:31)
OET-RV: 31 Those two who’d been in heaven were talking about the end of his time here which was about to be actioned in Yerushalem. (LUK 9:31)
LUKE 18:34 λεγόμενα (legomena) V-PPP·ANP ‘not they were knowing the things being spoken’ SR GNT Luke 18:34 word 21
OET-LV: 34 And they understood nothing of_these things, and the this message was having_been_hidden from them, and they_were_ not _knowing the things being_spoken. (LUK_18:34)
OET-RV: 34 But they didn’t understand any of that—the meaning of this statement was hidden from them and they didn’t realise what was being said. (LUK 18:34)
ACTs 2:16 εἰρημένον (eiraʸmenon) V-PEP·NNS ‘this is the message having_been spoken by the prophet’ SR GNT Acts 2:16 word 5
OET-LV: 16 but this is the message having_been_spoken by the prophet Yōaʸl/(Yōʼēl): (ACT_2:16)
OET-RV: 16 but you’re seeing what the prophet Yoel wrote about: (ACT 2:16)
ACTs 8:24 εἰρήκατε (eiraʸkate) V-IEA2··P ‘on me of which you_all have spoken’ SR GNT Acts 8:24 word 32
OET-LV: 24 But the Simōn answering said: You_all Be_besought for me to the master, so_that nothing of_which you_all_have_spoken may_come_over on me. (ACT_8:24)
OET-RV: 24 Simon answered, “Oh, please ask the master on my behalf that none of what you mentioned will happen to me.” (ACT 8:24)
ACTs 8:25 λαλήσαντες (lalaʸsantes) V-PAA·NMP Lemma=laleō ‘therefore having testified and having spoken the message of the’ SR GNT Acts 8:25 word 7
OET-LV: 25 Therefore they indeed, having_testified and having_spoken the message of_the master, were_returning to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and they_were_evangelizing many villages of_the Samareitaʸs/(Shomrōn). (ACT_8:25)
OET-RV: 25 After that, Peter and Yohan continued to testify and proclaim the good message about the master in many villages around Shomron before they returned to Yerushalem. (ACT 8:25)
ACTs 9:6 λαληθήσεται (lalaʸthaʸsetai) V-IFP3··S Lemma=laleō ‘the city and it will_be_being spoken to you what something’ SR GNT Acts 9:6 word 25
OET-LV: 6 but rise_up and come_in into the city, and it_will_be_being_spoken to_you what something it_is_fitting you to_be_doing. (ACT_9:6)
OET-RV: 6 Now, stand up and go into the city, and you’ll be told there what you need to do.” (ACT 9:6)
ACTs 13:42 λαληθῆναι (lalaʸthaʸnai) V-NAP···· Lemma=laleō ‘the afterward day_of_rest to_be spoken to them messages these’ SR GNT Acts 13:42 word 19
OET-LV: 42 And of_them departing, they_were_imploring these the messages to_be_spoken to_them on the afterward day_of_rest. (ACT_13:42)
OET-RV: 42 As they left the meeting hall after the service, the people invited them to speak again the following Rest Day. (ACT 13:42)
ACTs 13:45 λαλουμένοις (laloumenois) V-PPP·DNP Lemma=laleō ‘against the things by Paulos being spoken slandering’ SR GNT Acts 13:45 word 19
OET-LV: 45 But the Youdaiōns having_seen the crowds, they_were_filled with_jealousy and they_were_speaking_against against_the_ slandering _things being_spoken by Paulos. (ACT_13:45)
OET-RV: 45 But the Jewish religious leaders became very jealous when they saw the crowds and claimed that Paul’s words had slandered God. (ACT 13:45)
ACTs 13:46 λαληθῆναι (lalaʸthaʸnai) V-NAP···· Lemma=laleō ‘it was necessary first to_be spoken the message of god’ SR GNT Acts 13:46 word 18
OET-LV: 46 and, the Paulos and the Barnabas Having_spoken_boldly said, it_was necessary the message of_ the _god first to_be_spoken To_you_all. Since and you_all_are_pushing_ it _away, and not worthy you_all_are_judging yourselves of_ the _eternal life, see, we_are_being_turned to the pagans. (ACT_13:46)
OET-RV: 46 But Paul and Barnabas responded boldly, “It was necessary for God’s message to be explained in the meeting hall to all of the Jews first. But since you are rejecting that teaching, you are all judging yourselves to be unworthy of living forever, so instead, we will now share it with the non-Jews. (ACT 13:46)
ACTs 14:25 λαλήσαντες (lalaʸsantes) V-PAA·NMP Lemma=laleō ‘and having spoken in Pergaʸ the’ SR GNT Acts 14:25 word 2
OET-LV: 25 and having_spoken the message in Pergaʸ, they_came_down to Attalia, (ACT_14:25)
OET-RV: 25 and after teaching the master’s message in Perga, they went down to the coastal city of Attalia. (ACT 14:25)
ACTs 16:14 λαλουμένοις (laloumenois) V-PPP·DNP Lemma=laleō ‘heart to_be taking_heed to the things being spoken by Paulos’ SR GNT Acts 16:14 word 24
OET-LV: 14 And a_certain woman by_the_name Ludia, a_seller_of_purple of_the_city of_Thuateira, worshipping the god was_hearing, of_whom the master opened_up her heart, to_be_taking_heed to_the things being_spoken by the Paulos. (ACT_16:14)
OET-RV: 14 One of them was Lydia from Thyatira who was a seller of purple goods and although she already worshipped God, the master opened her mind and she readily accepted what Paul was saying. (ACT 16:14)
ACTs 17:19 λαλουμένη (laloumenaʸ) V-PPP·NFS Lemma=laleō ‘which by you being spoken teaching is’ SR GNT Acts 17:19 word 30
OET-LV: 19 and having_taken_hold of_him, they_brought him to the Areios Hill saying: Are_we_being_able to_know what is the this new, teaching is which being_spoken by you? (ACT_17:19)
OET-RV: 19 So they grabbed him and brought him to the Aries Hill where the council sat and asked, “Are we allowed to know what this new teaching that you’re bringing is about? (ACT 17:19)
ACTs 20:38 εἰρήκει (eiraʸkei) V-ILA3··S ‘the message which he had spoken that no_longer they are going’ SR GNT Acts 20:38 word 8
OET-LV: 38 distressing most_of_all for the message which he_had_spoken that they_are_ no_longer _going to_be_observing the face of_him. And they_were_accompanying him to the ship. (ACT_20:38)
OET-RV: 38 because what he’d said about never seeing him again had really distressed them. Then they accompanied him to his ship. (ACT 20:38)
ACTs 22:10 λαληθήσεται (lalaʸthaʸsetai) V-IFP3··S Lemma=laleō ‘Damaskos/(Dammeseq) and_there to you will_be_being spoken concerning all things that’ SR GNT Acts 22:10 word 18
OET-LV: 10 And I_said What may_I_do, master? And the master said to me: Having_risen_up be_going to Damaskos, and_there will_be_being_spoken to_you concerning all things that has_been_determined for_you to_do. (ACT_22:10)
OET-RV: 10 Then I asked, ‘What do I need to do, master?’ ‘Get up and continue into Damascus,’ the master said. ‘When you get there, you’ll be told everything that you’ve been assigned to do.’ (ACT 22:10)
ACTs 27:25 λελάληται (lelalaʸtai) V-IEP3··S Lemma=laleō ‘according_to that manner it has_been spoken to me’ SR GNT Acts 27:25 word 15
OET-LV: 25 Therefore be_cheering_up, men, because/for I_am_believing in_- god that thus it_will_be, according_to that manner it_has_been_spoken to_me. (ACT_27:25)
OET-RV: 25 So cheer up, fellows, because I’m certain that God will carry out what was told to me (ACT 27:25)
ACTs 28:25 εἰπόντος (eipontos) V-PAA·GMS ‘with one_another they were sending_away having spoken Paulos message one final’ SR GNT Acts 28:25 word 8
OET-LV: 25 And being discordant with one_another, they_were_sending_away, the Paulos having_spoken one final message: that Rightly the the holy spirit spoke by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet to the fathers of_you_all (ACT_28:25)
OET-RV: 25 They argued back and forth, and as they were about to leave, Paul shared this final message, “The holy spirit spoke rightly through Yeshayah the prophet to your ancestors, saying: (ACT 28:25)
ROM 4:18 εἰρημένον (eiraʸmenon) V-PEP·ANS ‘nations according_to the message having_been spoken thus will_be the’ SR GNT Rom 4:18 word 17
OET-LV: 18 Who contrary_to hope, in hope believed, in_order that to_become him the_father of_many nations, according_to the message having_been_spoken: Thus will_be the descendants of_you. (ROM_4:18)
OET-RV: 18 Without any other evidence, he believed in hope itself and thus he became the father of many nations according to what he had been told: ‘Your descendants will be like the sand and the stars.’ (ROM 4:18)
1 COR 14:9 λαλούμενον (laloumenon) V-PPP·NNS Lemma=laleō ‘how will_be_being known what is being spoken you_all will_be for into’ SR GNT 1 Cor 14:9 word 16
OET-LV: 9 Thus also you_all through the tongue, if not easily_recognized speech you_all_may_give, how will_be_being_known what is being_spoken? For/Because you_all_will_be into the_air speaking. (CO1_14:9)
OET-RV: 9 Similarly with all of you—unless your words are intelligible, how will anyone know what you’re saying? You’ll just be talking to the wind. (CO1 14:9)
GAL 3:16 ἐρρέθησαν (errethaʸsan) V-IAP3··P ‘and to Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) were spoken the promises and’ SR GNT Gal 3:16 word 4
OET-LV: 16 And the promises were_spoken the to_Abraʼam and to_the seed of_him. He_is_ not _saying: And to_the seeds, as concerning many, but as concerning one: And to_the seed of_you, which is chosen_one/messiah. (GAL_3:16)
OET-RV: 16 The promises were given to Abraham and to his offspring. It doesn’t say ‘offsprings (plural)’ but is only referring to the one who’s the messiah. (GAL 3:16)
HEB 1:1 λαλήσας (lalaʸsas) V-PAA·NMS Lemma=laleō ‘many_ways long_ago god having spoken to the fathers in’ SR GNT Heb 1:1 word 7
OET-LV: 1 Many_ways and many_ways long_ago, the god, having_spoken to_the fathers in the prophets (HEB_1:1)
OET-RV: 1 Long ago, God spoke to our ancestors through the prophets in many different circumstances and in many different ways, (HEB 1:1)
HEB 2:2 λαληθείς (lalaʸtheis) V-PAP·NMS Lemma=laleō ‘the by messengers having_been spoken message became confirmed’ SR GNT Heb 2:2 word 6
OET-LV: 2 For/Because if the by messengers having_been_spoken message became confirmed, and every transgression and disobedience received a_just penalty, (HEB_2:2)
OET-RV: 2 Because if the message that was brought by the messengers is confirmed and so every transgression and act of disobedience received the appropriate penalty, (HEB 2:2)
HEB 2:3 λαλεῖσθαι (laleisthai) V-NPP···· Lemma=laleō ‘which a beginning having received to_be_being spoken by the master’ SR GNT Heb 2:3 word 11
OET-LV: 3 how we will_be_escaping of_so_great having_neglected a_salvation? Which a_beginning having_received, to_be_being_spoken by the master, by the ones having_heard to us was_confirmed, (HEB_2:3)
OET-RV: 3 how will we escape punishment if we neglect such a great offer of salvation. This salvation was first heard when spoken about by the master and then others who heard confirmed it to us (HEB 2:3)
HEB 4:4 εἴρηκεν (eiraʸken) V-IEA3··S ‘he has spoken for somewhere concerning’ SR GNT Heb 4:4 word 1
OET-LV: 4 For/Because he_has_spoken somewhere concerning the seventh day thus: And rested the god on the day the seventh from all the works of_him, (HEB_4:4)
OET-RV: 4 Because somewhere he’s spoken about the seventh day saying:
⇔ ‘And on the seventh day God rested from all his works.’ (HEB 4:4)
HEB 5:5 λαλήσας (lalaʸsas) V-PAA·NMS Lemma=laleō ‘a chief_priest but the one having spoken to him son’ SR GNT Heb 5:5 word 13
OET-LV: 5 Thus also the chosen_one/messiah not himself glorified to_be_become a_chief_priest, but the one having_spoken to him: son of_me are you, I today have_bore you. (HEB_5:5)
OET-RV: 5 Similarly the messiah didn’t take the honour of being chief priest upon himself, but the one who spoke to him said:
⇔ ‘You’re my son;
⇔ today I have given birth to you.’ (HEB 5:5)
HEB 9:19 λαληθείσης (lalaʸtheisaʸs) V-PAP·GFS Lemma=laleō ‘having_been spoken for every command’ SR GNT Heb 9:19 word 1
OET-LV: 19 For/Because having_been_spoken every command according_to the law by Mōsaʸs/(Mosheh) to_all the people, having_taken the blood of_ the _calves and of_ the _goats, with water, and wool scarlet, and hyssop, itself both the scroll and all the people, he_sprinkled (HEB_9:19)
OET-RV: 19 Hence after telling all the people all the commands according to the law, Mosheh then took the blood of calves and goats, along with water and scarlet wool, and hyssop branches, and sprinkled both the scroll and all the people (HEB 9:19)
HEB 11:18 ἐλαλήθη (elalaʸthaʸ) V-IAP3··S Lemma=laleō ‘to whom it was spoken in Isaʼak/(Yiʦḩāq) will_be_being named’ SR GNT Heb 11:18 word 3
OET-LV: 18 to whom it_was_spoken, that In Isaʼak will_be_being_named to_you descendants, (HEB_11:18)
OET-RV: 18 the one about which it had been said: ‘Your descendants will be named through Isaac.’ (HEB 11:18)
2 PET 2:16 φθεγξάμενον (fthegxamenon) V-PAM·NNS Lemma=ftheŋgomai ‘in of a human a voice having spoken forbade the of the’ SR GNT 2 Pet 2:16 word 12
OET-LV: 16 but he_had a_rebuke for_^his_own lawlessness, a_ silent _donkey having_spoken in of_a_human a_voice, because/forbade the insanity of_the prophet. (PE2_2:16)
OET-RV: 16 but he was scolded for his sin when a normally dumb donkey spoke to him with a man’s voice to stop his madness. (PE2 2:16)
Key: V=verb