Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 2 CHR 9:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 9:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_all/each/any/every the_vessels_of the_drink_of the_king Shəlomoh/(Solomon) were_gold and_all/each/any/every the_utensils_of the_house_of the_forest_of the_Ləⱱānōn were_gold pure_gold not silver was_reckoned in/on/at/with_days_of Shəlomoh as_anything.

UHBוְ֠⁠כֹל כְּלֵ֞י מַשְׁקֵ֨ה הַ⁠מֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ זָהָ֔ב וְ⁠כֹ֗ל כְּלֵ֛י בֵּֽית־יַ֥עַר הַ⁠לְּבָנ֖וֹן זָהָ֣ב סָג֑וּר אֵ֣ין כֶּ֗סֶף נֶחְשָׁ֛ב בִּ⁠ימֵ֥י שְׁלֹמֹ֖ה לִ⁠מְאֽוּמָה׃
   (və⁠kol kəlēy mashqēh ha⁠mmelek shəlomoh zāhāⱱ və⁠kol kəlēy bēyt-yaˊar ha⁠lləⱱānōn zāhāⱱ şāgūr ʼēyn keşef neḩshāⱱ bi⁠ymēy shəlomoh li⁠məʼūmāh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πάντα τὰ σκεύη τοῦ βασιλέως Σαλωμὼν χρυσίου, καὶ πάντα τὰ σκεύη οἴκου δρυμοῦ τοῦ Λιβάνου χρυσίῳ κατειλημμένα· οὐκ ἦν ἀργύριον λογιζόμεμον ἐν ἡμέραις Σαλωμὼν εἰς οὐθέν.
   (Kai panta ta skeuaʸ tou basileōs Salōmōn ⱪrusiou, kai panta ta skeuaʸ oikou drumou tou Libanou ⱪrusiōi kateilaʸmmena; ouk aʸn argurion logizomemon en haʸmerais Salōmōn eis outhen. )

BrTrAnd all king Solomon's vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were covered with gold: silver was not thought anything of in the days of Solomon.

ULTAnd all the vessels of drink of King Solomon were gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were refined gold. Nothing of silver; it was not thought in the days of Solomon for anything.

USTAll of Solomon’s cups were made of gold, and all the various dishes in the House of the Forest of Lebanon were made of gold. They did not make things from silver, because during the years that Solomon ruled, silver was not considered to be valuable.

BSBAll King Solomon’s drinking cups were gold, and all the utensils of the House of the Forest of Lebanon were pure gold. There was no silver, because it was accounted as nothing in the days of Solomon.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEAll King Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold. Silver was not considered valuable in the days of Solomon.

WMBB (Same as above)

NETAll of King Solomon’s cups were made of gold, and all the household items in the Palace of the Lebanon Forest were made of pure gold. There were no silver items, for silver was not considered very valuable in Solomon’s time.

LSVAnd all the drinking vessels of King Solomon [are] of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon [are] of refined gold—silver is not reckoned in the days of Solomon for anything;

FBVAll of King Solomon's drinking cups were gold, and all the utensils of the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. No silver was used, because it was not valued in the days of Solomon.

T4TAll of Solomon’s cups were made of gold, and all the various dishes in the Hall of the Forest of Lebanon were made of gold. They did not make things from silver, because during the years that Solomon ruled, silver was not considered to be valuable.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBEAll King Solomon's drinking-vessels were of gold, and all the vessels of the house of the Woods of Lebanon were of the best gold: no one gave a thought to silver in the days of Solomon.

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSAnd all king Solomon's drinking-vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; silver was nothing accounted of in the days of Solomon.

ASVAnd all king Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: silver was nothing accounted of in the days of Solomon.

DRAAnd all the vessels of the king’s table were of gold, and the vessels of the house of the forest of Libanus were of the purest gold. For no account was made of silver in those days.

YLTAnd all the drinking vessels of king Solomon [are] of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon [are] of refined gold — silver is not reckoned in the days of Solomon for anything;

DrbyAnd all king Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of precious gold: silver was not of the least account in the days of Solomon.

RVAnd all king Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: silver was nothing accounted of in the days of Solomon.

SLTAnd all the vessels of drinking of king Solomon, gold; and all the vessels of the house of the forest of Lebanon, of shut up gold: no silver was reckoned in the days of Solomon for any thing.

WbstrAnd all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of Solomon.

KJB-1769¶ And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of Solomon.[fn][fn]
   (¶ And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not anything accounted of in the days of Solomon. )


9.20 pure: Heb. shut up

9.20 none were of silver: or, there was no silver in them

KJB-1611[fn][fn]And all the drinking vessels of King Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forrest of Lebanon were of pure gold: none were of siluer; it was not any thing accounted of in the dayes of Solomon.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


9:20 Heb. shut vp.

9:20 Or, there was no siluer in them.

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaAnd all King Salomons drinking vessels were of golde, and all the vessels of the house of the wood of Lebanon were of pure gold: for siluer was nothing esteemed in ye dayes of Salomon.
   (And all King Salomons drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the wood of Lebanon were of pure gold: for silver was nothing esteemed in ye/you_all days of Salomon. )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgOmnia quoque vasa convivii regis erant aurea, et vasa domus saltus Libani ex auro purissimo. Argentum enim in diebus illis pro nihilo reputabatur.[fn]
   (Everything too vessels/utensils convivii king they_were gold, and vessels/utensils home saltus Libani from with_gold purissimo. Silver because in/into/on days to_them for by_no_means reputabatur. )


9.20 Omnia quoque. Animæ sanctorum, quæ voluntati Dei deserviunt, splendore sapientiæ et charitatis nitentes, continent potum aquæ vivæ, quæ fit in eis fons aquæ salientis in vitam æternam Joan. 4.. Argentum. Non est in sermone verbum Dei, sed in virtute, ut in prædicatione Evangelii; non in persuasibilibus humanæ sapientiæ verbis, sed in ostensione spiritus et virtutis.


9.20 Everything too. Animæ holy_place, which voluntati of_God deserviunt, brightness/splendoure of_wisdom and charitatis nitentes, continent drink water vivæ, which fit in/into/on to_them source/spring water salientis in/into/on life eternal Yoan. 4.. Silver. Not/No it_is in/into/on speechne the_word/saying of_God, but in/into/on by_virtue, as in/into/on beforedicatione of_the_Gospels; not/no in/into/on persuasibilibus human of_wisdom with_words, but in/into/on ostensione spirit and of_virtue.

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) the House of the Forest of Lebanon

(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every vessels_of drinking_of the=king Shəlomoh/(Solomon)'s gold and=all/each/any/every vessels_of house_of forest_of the,Lebanon gold pure not silver considered in/on/at/with,days_of Shəlomoh/(Solomon) as,anything )

Solomon’s palace was built of trees from Lebanon. See how you translated this in [2 Chronicles 9:16](../09/16.md). This could mean: (1) this was the name of a large room in the palace. Alternate translation: “the Hall of the Forest of Lebanon” or (2) this was the name of his whole palace. Alternate translation: “the Palace of the Forest of Lebanon”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) silver was not considered valuable in Solomon’s days

(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every vessels_of drinking_of the=king Shəlomoh/(Solomon)'s gold and=all/each/any/every vessels_of house_of forest_of the,Lebanon gold pure not silver considered in/on/at/with,days_of Shəlomoh/(Solomon) as,anything )

Silver was so common in Solomon’s days that if a king wanted to show his wealth, he would not do it by making things out of silver. Instead he would use gold, which was less common and more valuable. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people did not value silver so much”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) in Solomon’s days

(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every vessels_of drinking_of the=king Shəlomoh/(Solomon)'s gold and=all/each/any/every vessels_of house_of forest_of the,Lebanon gold pure not silver considered in/on/at/with,days_of Shəlomoh/(Solomon) as,anything )

Here “Solomon’s days” refers to the time when Solomon ruled. Alternate translation: “when Solomon ruled”

BI 2 Chr 9:20 ©