Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_all/each/any/every the_vessels of_the_drink the_king Shəlomoh [were]_gold and_all/each/any/every the_utensils of_the_house of_the_forest the_Ləⱱānōn [were]_gold pure_gold not silver [was]_reckoned in/on/at/with_days of_Shəlomoh as_anything.
UHB וְ֠כֹל כְּלֵ֞י מַשְׁקֵ֨ה הַמֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ זָהָ֔ב וְכֹ֗ל כְּלֵ֛י בֵּֽית־יַ֥עַר הַלְּבָנ֖וֹן זָהָ֣ב סָג֑וּר אֵ֣ין כֶּ֗סֶף נֶחְשָׁ֛ב בִּימֵ֥י שְׁלֹמֹ֖ה לִמְאֽוּמָה׃ ‡
(vəkol kəlēy mashqēh hammelek shəlomoh zāhāⱱ vəkol kəlēy bēyt-yaˊar halləⱱānōn zāhāⱱ şāgūr ʼēyn keşef neḩshāⱱ biymēy shəlomoh liməʼūmāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πάντα τὰ σκεύη τοῦ βασιλέως Σαλωμὼν χρυσίου, καὶ πάντα τὰ σκεύη οἴκου δρυμοῦ τοῦ Λιβάνου χρυσίῳ κατειλημμένα· οὐκ ἦν ἀργύριον λογιζόμεμον ἐν ἡμέραις Σαλωμὼν εἰς οὐθέν.
(Kai panta ta skeuaʸ tou basileōs Salōmōn ⱪrusiou, kai panta ta skeuaʸ oikou drumou tou Libanou ⱪrusiōi kateilaʸmmena; ouk aʸn argurion logizomemon en haʸmerais Salōmōn eis outhen. )
BrTr And all king Solomon's vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were covered with gold: silver was not thought anything of in the days of Solomon.
ULT And all the vessels of drink of King Solomon were gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were refined gold. Nothing of silver; it was not thought in the days of Solomon for anything.
UST All of Solomon’s cups were made of gold, and all the various dishes in the House of the Forest of Lebanon were made of gold. They did not make things from silver, because during the years that Solomon ruled, silver was not considered to be valuable.
BSB § All King Solomon’s drinking cups were gold, and all the utensils of the House of the Forest of Lebanon were pure gold. There was no silver, because it was accounted as nothing in the days of Solomon.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE All King Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold. Silver was not considered valuable in the days of Solomon.
WMBB (Same as above)
NET All of King Solomon’s cups were made of gold, and all the household items in the Palace of the Lebanon Forest were made of pure gold. There were no silver items, for silver was not considered very valuable in Solomon’s time.
LSV And all the drinking vessels of King Solomon [are] of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon [are] of refined gold—silver is not reckoned in the days of Solomon for anything;
FBV All of King Solomon's drinking cups were gold, and all the utensils of the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. No silver was used, because it was not valued in the days of Solomon.
T4T All of Solomon’s cups were made of gold, and all the various dishes in the Hall of the Forest of Lebanon were made of gold. They did not make things from silver, because during the years that Solomon ruled, silver was not considered to be valuable.
LEB And all the drinking vessels of King Solomon were of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold. Silver was not valued as anything in the days of Solomon.
BBE All King Solomon's drinking-vessels were of gold, and all the vessels of the house of the Woods of Lebanon were of the best gold: no one gave a thought to silver in the days of Solomon.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And all king Solomon's drinking-vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; silver was nothing accounted of in the days of Solomon.
ASV And all king Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: silver was nothing accounted of in the days of Solomon.
DRA And all the vessels of the king’s table were of gold, and the vessels of the house of the forest of Libanus were of the purest gold. For no account was made of silver in those days.
YLT And all the drinking vessels of king Solomon [are] of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon [are] of refined gold — silver is not reckoned in the days of Solomon for anything;
Drby And all king Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of precious gold: silver was not of the least account in the days of Solomon.
RV And all king Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: silver was nothing accounted of in the days of Solomon.
Wbstr And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of Solomon.
KJB-1769 ¶ And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of Solomon.[fn][fn]
(¶ And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not anything accounted of in the days of Solomon. )
KJB-1611 ¶ [fn][fn]And all the drinking vessels of King Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forrest of Lebanon were of pure gold: none were of siluer; it was not any thing accounted of in the dayes of Solomon.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
Bshps And all the drinking vessels of king Solomon were of golde, and al the vessels of the house that was in the forest of Libanon were of precious golde: for siluer was counted nothing worth in the dayes of Solomon.
(And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house that was in the forest of Libanon were of precious gold: for silver was counted nothing worth in the days of Solomon.)
Gnva And all King Salomons drinking vessels were of golde, and all the vessels of the house of the wood of Lebanon were of pure gold: for siluer was nothing esteemed in ye dayes of Salomon.
(And all King Salomons drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the wood of Lebanon were of pure gold: for silver was nothing esteemed in ye/you_all days of Salomon. )
Cvdl And all kynge Salomons drynkynge vessels were of golde, and all the vessels of the house of the wod of Libanus, were of pure golde: for syluer was rekened nothinge in Salomons tyme.
(And all king Salomons drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the wod of Libanus, were of pure gold: for silver was rekened nothing in Salomons time.)
Wycl And alle the vessels of the feeste of the kyng weren of gold, and the vessels of the hows of the forest of the Liban weren of pureste gold; for siluer in tho daies was arettid for nouyt.
(And all the vessels of the feast of the king were of gold, and the vessels of the house of the forest of the Liban were of purest gold; for silver in those days was arettid for nought/nothing.)
Luth Und alle Trinkgefäße des Königs Salomo waren gülden; und alle Gefäße des Hauses vom Walde Libanon waren lauter Gold. Denn das Silber ward nichts gerechnet zur Zeit Salomos.
(And all Trinkgefäße the kings Salomo were gülden; and all Gefäße the houses from_the Walde Libanon were lauter Gold. Because the Silber what/which nothing gerechnet to time Salomos.)
ClVg Omnia quoque vasa convivii regis erant aurea, et vasa domus saltus Libani ex auro purissimo. Argentum enim in diebus illis pro nihilo reputabatur.[fn]
(Everything too vasa convivii king they_were aurea, and vasa home saltus Libani from with_gold purissimo. Argentum because in days illis for nihilo reputabatur. )
9.20 Omnia quoque. Animæ sanctorum, quæ voluntati Dei deserviunt, splendore sapientiæ et charitatis nitentes, continent potum aquæ vivæ, quæ fit in eis fons aquæ salientis in vitam æternam Joan. 4.. Argentum. Non est in sermone verbum Dei, sed in virtute, ut in prædicatione Evangelii; non in persuasibilibus humanæ sapientiæ verbis, sed in ostensione spiritus et virtutis.
9.20 Everything quoque. Animæ sanctorum, which voluntati of_God deserviunt, splendore sapientiæ and charitatis nitentes, continent potum awhich vivæ, which fit in to_them fons awhich salientis in life eternal Yoan. 4.. Argentum. Non it_is in sermone the_word of_God, but in virtute, as in prælet_him_sayione of_the_Gospels; not/no in persuasibilibus humanæ sapientiæ verbis, but in ostensione spiritus and of_virtue.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) the House of the Forest of Lebanon
(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every vessels_of drinking the=king Shəlomoh's gold and=all/each/any/every vessels_of house_of forest the,Lebanon gold pure not silver considered in/on/at/with,days Shəlomoh as,anything )
Solomon’s palace was built of trees from Lebanon. See how you translated this in 2 Chronicles 9:16. This could mean: (1) this was the name of a large room in the palace. Alternate translation: “the Hall of the Forest of Lebanon” or (2) this was the name of his whole palace. Alternate translation: “the Palace of the Forest of Lebanon”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) silver was not considered valuable in Solomon’s days
(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every vessels_of drinking the=king Shəlomoh's gold and=all/each/any/every vessels_of house_of forest the,Lebanon gold pure not silver considered in/on/at/with,days Shəlomoh as,anything )
Silver was so common in Solomon’s days that if a king wanted to show his wealth, he would not do it by making things out of silver. Instead he would use gold, which was less common and more valuable. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people did not value silver so much”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) in Solomon’s days
(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every vessels_of drinking the=king Shəlomoh's gold and=all/each/any/every vessels_of house_of forest the,Lebanon gold pure not silver considered in/on/at/with,days Shəlomoh as,anything )
Here “Solomon’s days” refers to the time when Solomon ruled. Alternate translation: “when Solomon ruled”