Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_greater the_king Shəlomoh from_all the_kings the_earth/land in_riches and_wisdom.
UHB וַיִּגְדַּל֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מִכֹּ֖ל מַלְכֵ֣י הָאָ֑רֶץ לְעֹ֖שֶׁר וְחָכְמָֽה׃ ‡
(vayyigdal hammelek shəlomoh mikkol malkēy hāʼāreʦ ləˊosher vəḩākəmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐμεγαλύνθη Σαλωμὼν ὑπὲρ πάντας τοὺς βασιλεῖς καὶ πλούτῳ καὶ σοφίᾳ.
(Kai emegalunthaʸ Salōmōn huper pantas tous basileis kai ploutōi kai sofia. )
BrTr And Solomon exceeded all other kings both in riches and wisdom.
ULT And King Solomon became greater than all the kings of the earth in riches and wisdom.
UST King Solomon became richer and wiser than any other king on the earth.
BSB § So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE So King Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
WMBB (Same as above)
NET King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.
LSV And King Solomon becomes greater than any of the kings of the earth for riches and wisdom;
FBV King Solomon was greater than any other king on earth in wealth and wisdom.
T4T King Solomon became richer and wiser than any other king on the earth.
LEB Thus King Solomon was greater than all the kings of the earth in wealth and wisdom.
BBE And King Solomon was greater than all the kings of the earth in wealth and in wisdom.
Moff No Moff 2CH book available
JPS So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
ASV So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
DRA And Solomon was magnified above all the kings of the earth for riches and glory.
YLT And king Solomon becometh greater than any of the kings of the earth for riches and wisdom;
Drby And king Solomon was greater than all the kings of the earth in riches and wisdom.
RV So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
Wbstr And king Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
KJB-1769 And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
KJB-1611 And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisedome.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And king Solomon passed all the kinges of the earth, in richesse & wysedome.
(And king Solomon passed all the kings of the earth, in richesse and wisdom.)
Gnva So King Salomon excelled all the Kings of the earth in riches and wisedome.
(So King Salomon excelled all the Kings of the earth in riches and wisdom. )
Cvdl Thus was kynge Salomon greater then all the kynges vpon earth, in riches and wisdome.
(Thus was king Salomon greater then all the kings upon earth, in riches and wisdom.)
Wycl Therfor kyng Salomon was magnyfied ouer alle kyngis of erthe for richessis and glorie.
(Therefore king Salomon was magnyfied over all kings of earth for richessis and glory.)
Luth Also ward der König Salomo größer denn alle Könige auf Erden mit Reichtum und Weisheit.
(So what/which the/of_the king Salomo größer because all kings/king on earthn with Reichtum and Weisheit.)
ClVg Magnificatus est igitur Salomon super omnes reges terræ præ divitiis et gloria.
(Magnificatus it_is igitur Salomon over everyone reges terræ præ divitiis and gloria. )