Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31

Parallel 2CH 9:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 9:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_bringing horses from_Miʦrayim for_Shəlomoh and_from_all the_countries.

UHBוּ⁠מוֹצִיאִ֨ים סוּסִ֧ים מִ⁠מִּצְרַ֛יִם לִ⁠שְׁלֹמֹ֖ה וּ⁠מִ⁠כָּל־הָ⁠אֲרָצֽוֹת׃
   (ū⁠mōʦīʼim şūşim mi⁠mmiʦrayim li⁠shəlomoh ū⁠mi⁠kkāl-hā⁠ʼₐrāʦōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἡ ἔξοδος τῶν ἵππων ἐξ Αἰγύπτου τῷ Σαλωμὼν καὶ ἐκ πάσης τῆς γῆς.
   (Kai haʸ exodos tōn hippōn ex Aiguptou tōi Salōmōn kai ek pasaʸs taʸs gaʸs. )

BrTrAnd Solomon imported horses from Egypt, and from every other country.

ULTAnd they were bringing out horses from Egypt to Solomon and from all the lands.

USTSolomon’s agents brought horses to the land of Judah from Egypt and from many other lands.

BSBSolomon’s horses were imported from Egypt and from all the lands.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEThey brought horses for Solomon out of Egypt and out of all lands.

WMBB (Same as above)

NETSolomon acquired horses from Egypt and from all the lands.

LSVand they are bringing out horses from Egypt to Solomon, and from all the lands.

FBVSolomon's horses were imported from Egypt and from many other lands.

T4TSolomon’s agents brought horses from the Musri area and other places.

LEBAnd the horses were imported from Egypt and from all lands for Solomon.
¶ 

BBEThey got horses for Solomon from Egypt and from every land.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd they brought horses for Solomon out of Egypt, and out of all lands.

ASVAnd they brought horses for Solomon out of Egypt, and out of all lands.

DRAAnd horses were brought to him out of Egypt, and out of all countries.

YLTand they are bringing out horses from Egypt to Solomon, and from all the lands.

DrbyAnd they brought to Solomon horses out of Egypt, and out of all lands.

RVAnd they brought horses for Solomon out of Egypt, and out of all lands.

WbstrAnd they brought to Solomon horses from Egypt, and from all lands.

KJB-1769And they brought unto Solomon horses out of Egypt, and out of all lands.

KJB-1611[fn]And they brought vnto Solomon horses out of Egypt, and out of all lands.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


9:28 1.King.10 28. and 2. chron.1.16.

BshpsAnd they brought vnto Solomon horses, out of Egypt, and out of all landes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

GnvaAnd they brought vnto Salomon horses out of Egypt, and out of all landes.
   (And they brought unto Salomon horses out of Egypt, and out of all lands. )

CvdlAnd there were horses broughte vnto him out of Egipte, and out of all countres.
   (And there were horses brought unto him out of Egypt, and out of all countrys.)

WyclForsothe horsis weren brouyt fro Egipt, and fro alle cuntreis.
   (Forsothe horsis were brought from Egypt, and from all countrys.)

LuthUnd man brachte ihm Rosse aus Ägypten und aus allen Ländern.
   (And man brought him Rosse out_of Egypt and out_of all Ländern.)

ClVgAdducebantur autem ei equi de Ægypto, cunctisque regionibus.
   (Adducebantur however to_him equi about Ægypto, cunctisque regionibus. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) They brought horses for Solomon from Egypt and from all the lands

(Some words not found in UHB: and,bringing horses from=Miʦrayim/(Egypt) for,Solomon and,from,all the,countries )

The word “they” may refer to Solomon’s merchants. However this sentence is not about what the merchants did, but about where Solomon’s horses came from. Alternate translation: “Horses were brought to Solomon from Egypt and from all the lands” or “Solomon’s horses were from Egypt and all the lands”

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) from all the lands

(Some words not found in UHB: and,bringing horses from=Miʦrayim/(Egypt) for,Solomon and,from,all the,countries )

The word “all” is a generalization. Alternate translation: “from many other places” or “from many other countries”

BI 2Ch 9:28 ©