Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 9 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 2CH 9:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 9:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_answered to/for_her/it Shəlomoh DOM all questions_her and_not it_was_concealed anything from_Shəlomoh which not he_told to/for_her/it.

UHBוַ⁠יַּגֶּד־לָ֥⁠הּ שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־כָּל־דְּבָרֶ֑י⁠הָ וְ⁠לֹֽא־נֶעְלַ֤ם דָּבָר֙ מִ⁠שְּׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א הִגִּ֖יד לָֽ⁠הּ׃
   (va⁠yyagged-lā⁠h shəlomoh ʼet-kāl-dəⱱārey⁠hā və⁠loʼ-neˊlam dāⱱār mi⁠shshəlomoh ʼₐsher loʼ higgid lā⁠h.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνήγγειλεν αὐτῇ Σαλωμὼν πάντας τοὺς λόγους αὐτῆς, καὶ οὐ παρῆλθε λόγος ἀπὸ Σαλωμὼν ὃν οὐκ ἀπήγγειλεν αὐτῇ.
   (Kai anaʸngeilen autaʸ Salōmōn pantas tous logous autaʸs, kai ou paraʸlthe logos apo Salōmōn hon ouk apaʸngeilen autaʸ. )

BrTrAnd Solomon told her all her words; and there passed not a word from Solomon which he told her not.

ULTAnd Solomon declared to her all her matters; and a matter was not concealed from Solomon which he did not declare to her.

USTSolomon answered all her questions. He explained everything that she asked about, even things that were very difficult.

BSBAnd Solomon answered all her questions; nothing was too difficult for him to explain.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBESolomon answered all her questions. There wasn’t anything hidden from Solomon which he didn’t tell her.

WMBB (Same as above)

NETSolomon answered all her questions; there was no question too complex for the king.

LSVand Solomon declares all her matters to her, and there has not been hid a thing from Solomon that he has not declared to her.

FBVSolomon answered all her questions. There was nothing he couldn't explain to her.

T4TSolomon answered all her questions. He explained everything that she asked about, even things that were very difficult.

LEBAnd Solomon answered all her questions.[fn] Not a word was hidden from Solomon that he did not answer for her.


9:2 Literally “made known to her all her words”

BBEAnd Solomon gave her answers to all her questions; there was no secret which he did not make clear to her.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd Solomon told her all her questions; and there was not any thing hid from Solomon which he told her not.

ASVAnd Solomon told her all her questions; and there was not anything hid from Solomon which he told her not.

DRAAnd Solomon explained to her all that she proposed: and there was not any thing that he did not make clear unto her.

YLTand Solomon declareth to her all her matters, and there hath not been hid a thing from Solomon that he hath not declared to her.

DrbyAnd Solomon explained to her all she spoke of, and there was not a thing hidden from Solomon that he did not explain to her.

RVAnd Solomon told her all her questions: and there was not any thing hid from Solomon which he told her not.

WbstrAnd Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.

KJB-1769And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.

KJB-1611And Solomon tolde her all her questions: and there was nothing hid from Solomon, which he told her not.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Solomon soyled her all her questions: and there was not one word hyd from Solomon, which he tolde her not.
   (And Solomon soyled her all her questions: and there was not one word hid from Solomon, which he told her not.)

GnvaAnd Salomon declared her all her questions, and there was nothing hid from Salomon, which he declared not vnto her.
   (And Salomon declared her all her questions, and there was nothing hid from Salomon, which he declared not unto her. )

CvdlAnd the kynge tolde her all hir matters, & Salomon had nothinge in secrete, but he tolde it her.
   (And the king told her all her matters, and Salomon had nothing in secrete, but he told it her.)

WyclAnd Salomon expownede to hir alle thingis whiche sche hadde put forth, and no thing was, which he made not opyn to hir.
   (And Salomon expownede to her all things which she had put forth, and no thing was, which he made not opyn to her.)

LuthUnd der König sagte ihr alles, was sie fragte, und war Salomo nichts verborgen, das er ihr nicht gesagt hätte.
   (And the/of_the king said you/their/her all/everything, what/which they/she/them fragte, and what/which Salomo nothing verborgen, the he you/their/her not said hätte.)

ClVgEt exposuit ei Salomon omnia quæ proposuerat: nec quidquam fuit, quod non perspicuum ei fecerit.
   (And exposuit to_him Salomon everything which proposuerat: but_not quidquam fuit, that not/no perspicuum to_him fecerit. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-2 Although Solomon had long-term economic and political ties with Hiram of Tyre (8:17-18; 9:10-11), the queen of Sheba visited just once. Ancient Sheba (roughly modern Yemen) was noted for its important female rulers and for a wealthy economy based on trade in frankincense and myrrh. An ancient tradition suggests that the queen of Sheba came from Cush (Ethiopia), perhaps because of Sheba son of Raamah, a descendant of Cush (Gen 10:7; 1 Chr 1:9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

(Occurrence 0) there was no question that he did not answer

(Some words not found in UHB: and,answered to/for=her/it Shəlomoh DOM all/each/any/every questions,her and=not hidden word from,Solomon which/who not he/it_told to/for=her/it )

This can be stated positively. Alternate translation: “he answered every question”

BI 2Ch 9:2 ©