Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 9 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_answered to/for_her/it Shəlomoh DOM all questions_her and_not it_was_concealed anything from_Shəlomoh which not he_told to/for_her/it.
UHB וַיַּגֶּד־לָ֥הּ שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־כָּל־דְּבָרֶ֑יהָ וְלֹֽא־נֶעְלַ֤ם דָּבָר֙ מִשְּׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א הִגִּ֖יד לָֽהּ׃ ‡
(vayyagged-lāh shəlomoh ʼet-kāl-dəⱱāreyhā vəloʼ-neˊlam dāⱱār mishshəlomoh ʼₐsher loʼ higgid lāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνήγγειλεν αὐτῇ Σαλωμὼν πάντας τοὺς λόγους αὐτῆς, καὶ οὐ παρῆλθε λόγος ἀπὸ Σαλωμὼν ὃν οὐκ ἀπήγγειλεν αὐτῇ.
(Kai anaʸngeilen autaʸ Salōmōn pantas tous logous autaʸs, kai ou paraʸlthe logos apo Salōmōn hon ouk apaʸngeilen autaʸ. )
BrTr And Solomon told her all her words; and there passed not a word from Solomon which he told her not.
ULT And Solomon declared to her all her matters; and a matter was not concealed from Solomon which he did not declare to her.
UST Solomon answered all her questions. He explained everything that she asked about, even things that were very difficult.
BSB And Solomon answered all her questions; nothing was too difficult for him to explain.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Solomon answered all her questions. There wasn’t anything hidden from Solomon which he didn’t tell her.
WMBB (Same as above)
NET Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king.
LSV and Solomon declares all her matters to her, and there has not been hid a thing from Solomon that he has not declared to her.
FBV Solomon answered all her questions. There was nothing he couldn't explain to her.
T4T Solomon answered all her questions. He explained everything that she asked about, even things that were very difficult.
LEB And Solomon answered all her questions.[fn] Not a word was hidden from Solomon that he did not answer for her.
9:2 Literally “made known to her all her words”
BBE And Solomon gave her answers to all her questions; there was no secret which he did not make clear to her.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And Solomon told her all her questions; and there was not any thing hid from Solomon which he told her not.
ASV And Solomon told her all her questions; and there was not anything hid from Solomon which he told her not.
DRA And Solomon explained to her all that she proposed: and there was not any thing that he did not make clear unto her.
YLT and Solomon declareth to her all her matters, and there hath not been hid a thing from Solomon that he hath not declared to her.
Drby And Solomon explained to her all she spoke of, and there was not a thing hidden from Solomon that he did not explain to her.
RV And Solomon told her all her questions: and there was not any thing hid from Solomon which he told her not.
Wbstr And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.
KJB-1769 And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.
KJB-1611 And Solomon tolde her all her questions: and there was nothing hid from Solomon, which he told her not.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Solomon soyled her all her questions: and there was not one word hyd from Solomon, which he tolde her not.
(And Solomon soyled her all her questions: and there was not one word hid from Solomon, which he told her not.)
Gnva And Salomon declared her all her questions, and there was nothing hid from Salomon, which he declared not vnto her.
(And Salomon declared her all her questions, and there was nothing hid from Salomon, which he declared not unto her. )
Cvdl And the kynge tolde her all hir matters, & Salomon had nothinge in secrete, but he tolde it her.
(And the king told her all her matters, and Salomon had nothing in secrete, but he told it her.)
Wycl And Salomon expownede to hir alle thingis whiche sche hadde put forth, and no thing was, which he made not opyn to hir.
(And Salomon expownede to her all things which she had put forth, and no thing was, which he made not opyn to her.)
Luth Und der König sagte ihr alles, was sie fragte, und war Salomo nichts verborgen, das er ihr nicht gesagt hätte.
(And the/of_the king said you/their/her all/everything, what/which they/she/them fragte, and what/which Salomo nothing verborgen, the he you/their/her not said hätte.)
ClVg Et exposuit ei Salomon omnia quæ proposuerat: nec quidquam fuit, quod non perspicuum ei fecerit.
(And exposuit to_him Salomon everything which proposuerat: but_not quidquam fuit, that not/no perspicuum to_him fecerit. )
9:1-2 Although Solomon had long-term economic and political ties with Hiram of Tyre (8:17-18; 9:10-11), the queen of Sheba visited just once. Ancient Sheba (roughly modern Yemen) was noted for its important female rulers and for a wealthy economy based on trade in frankincense and myrrh. An ancient tradition suggests that the queen of Sheba came from Cush (Ethiopia), perhaps because of Sheba son of Raamah, a descendant of Cush (Gen 10:7; 1 Chr 1:9).
Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives
(Occurrence 0) there was no question that he did not answer
(Some words not found in UHB: and,answered to/for=her/it Shəlomoh DOM all/each/any/every questions,her and=not hidden word from,Solomon which/who not he/it_told to/for=her/it )
This can be stated positively. Alternate translation: “he answered every question”