Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV May_he_be YHWH god_your blessed who he_has_delighted in/on/at/with_you to_put_you on throne_his as_king to/for_YHWH god_your in/on/at/with_loved god_your DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_establish_them to_forever and_made_you over_them as_king for_doing justice and_righteousness.
UHB יְהִ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ בָּר֔וּךְ אֲשֶׁ֣ר ׀ חָפֵ֣ץ בְּךָ֗ לְתִתְּךָ֤ עַל־כִּסְאוֹ֙ לְמֶ֔לֶךְ לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּאַהֲבַ֨ת אֱלֹהֶ֤יךָ אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ לְהַעֲמִיד֣וֹ לְעוֹלָ֔ם וַיִּתֶּנְךָ֤ עֲלֵיהֶם֙ לְמֶ֔לֶךְ לַעֲשׂ֖וֹת מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָֽה׃ ‡
(yəhiy yhwh ʼₑloheykā bārūk ʼₐsher ḩāfēʦ bəkā lətittəkā ˊal-kişʼō ləmelek layhvāh ʼₑloheykā bəʼahₐⱱat ʼₑloheykā ʼet-yisrāʼēl ləhaˊₐmīdō ləˊōlām vayyittenkā ˊₐlēyhem ləmelek laˊₐsōt mishpāţ ūʦədāqāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔστω Κύριος ὁ Θεός σου εὐλογημένος, ὃς ἠθέλησεν ἐν σοὶ τοῦ δοῦναί σε ἐπὶ θρόνον αὐτοῦ εἰς βασιλέα Κυρίῳ Θεῷ σου· ἐν τῷ ἀγαπῆσαι Κύριον τὸν Θεόν σου τὸν Ἰσραὴλ τοῦ στῆσαι αὐτὸν εἰς αἰῶνα, καὶ ἔδωκέ σε ἐπʼ αὐτοὺς εἰς βασιλέα τοῦ ποιῆσαι κρίμα καὶ δικαιοσύνην.
(Estō Kurios ho Theos sou eulogaʸmenos, hos aʸthelaʸsen en soi tou dounai se epi thronon autou eis basilea Kuriōi Theōi sou; en tōi agapaʸsai Kurion ton Theon sou ton Israaʸl tou staʸsai auton eis aiōna, kai edōke se epʼ autous eis basilea tou poiaʸsai krima kai dikaiosunaʸn. )
BrTr Blessed be the Lord thy God, who took pleasure in thee, to set thee upon his throne for a king, to the Lord thy God: forasmuch as the Lord thy God loved Israel to establish them for ever, therefore he has set thee over them for a king to execute judgment and justice.
ULT Let Yahweh your God be blessed, who delighted in you to place you on his throne, to be king for Yahweh your God, because your God loved Israel to establish them forever. And he has placed you over them to be king, to do justice and righteousness!”
UST I praise Yahweh your God, who has shown that he is pleased with you by appointing you to be the king of Israel for him. God has always loved the Israelite people, and he desires to assist them forever, so he has appointed you to be their king, in order that you will rule them fairly and righteously.”
BSB Blessed be the LORD your God, who has delighted in you to set you on His throne to be king for the LORD your God. Because your God loved Israel enough to establish them forever, He has made you king over them to carry out justice and righteousness.”
OEB No OEB 2CH book available
CSB Blessed be the LORD your God! He delighted in you and put you on his throne as king for the LORD your God. Because your God loved Israel enough to establish them forever, he has set you over them as king to carry out justice and righteousness.”
NLT Praise the LORD your God, who delights in you and has placed you on the throne as king to rule for him. Because God loves Israel and desires this kingdom to last forever, he has made you king over them so you can rule with justice and righteousness.”
NIV Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on his throne as king to rule for the LORD your God. Because of the love of your God for Israel and his desire to uphold them forever, he has made you king over them, to maintain justice and righteousness.”
CEV I praise the LORD your God. He is pleased with you and has made you king of Israel. God loves the people of this country and will never desert them, so he has given them a king who will rule fairly and honestly.
ESV Blessed be the LORD your God, who has delighted in you and set you on his throne as king for the LORD your God! Because your God loved Israel and would establish them forever, he has made you king over them, that you may execute justice and righteousness.”
NASB “Blessed be the LORD your God who delighted in you, setting you on His throne as king for the LORD your God; because your God loved Israel establishing them forever, therefore He made you king over them, to do justice and righteousness.”
LSB Blessed be Yahweh your God who delighted in you, to set you on His throne as king for Yahweh your God; because your God loved Israel to cause them to stand forever, therefore He gave you as king over them, to do justice and righteousness.”
WEBBE Blessed be the LORD your God, who delighted in you and set you on his throne to be king for the LORD your God, because your God loved Israel, to establish them forever. Therefore he made you king over them, to do justice and righteousness.”
WMBB (Same as above)
MSG (5-8)She said to the king, “It’s all true! Your reputation for accomplishment and wisdom that reached all the way to my country is confirmed. I wouldn’t have believed it if I hadn’t seen it for myself; they didn’t exaggerate! Such wisdom and elegance—far more than I could ever have imagined. Lucky the men and women who work for you, getting to be around you every day and hear your wise words firsthand! And blessed be your God who has taken such a liking to you, making you king. Clearly, God’s love for Israel is behind this, making you king to keep a just order and nurture a God-pleasing people.”
NET May the Lord your God be praised because he favored you by placing you on his throne as the one ruling on his behalf! Because of your God’s love for Israel and his lasting commitment to them, he made you king over them so you could make just and right decisions.”
LSV Let your God YHWH be blessed who has delighted in you to put you on His throne for king for your God YHWH; in the love of your God to Israel, to establish it for all time, He has put you over them for king, to do judgment and righteousness.”
FBV Praise the Lord your God who is so pleased with you, who placed you on his throne as king to rule on his behalf. Because of the love of your God for Israel he has made them secure forever, and he has made you king over them to do what is fair and right.”
T4T Praise Yahweh your God, who has shown that he is pleased with you by appointing you to be the king of Israel for him. God has always loved the Israeli people, and desires to assist them forever, and therefore he has appointed you to be their king, in order that you will rule them fairly and righteously.”
LEB Blessed be Yahweh your God who took delight in you, to put you on his throne as king for Yahweh your God! Because your God loved Israel, he established him forever and has put you over them as king to do justice and righteousness!”
NRSV Blessed be the LORD your God, who has delighted in you and set you on his throne as king for the LORD your God. Because your God loved Israel and would establish them forever, he has made you king over them, that you may execute justice and righteousness.”
NKJV Blessed be the LORD your God, who delighted in you, setting you on His throne to be king for the LORD your God! Because your God has loved Israel, to establish them forever, therefore He made you king over them, to do justice and righteousness.”
NAB Blessed be the
d LORD
d*, your God, who was pleased to set you on his throne as king for the
d LORD
d*, your God. In the love your God has for Israel, to establish them forever, he has made you king over them to carry out judgment and justice.”
BBE Praise be to the Lord your God whose pleasure it was to put you on the seat of his kingdom to be king for the Lord your God: because, in his love for Israel, it was the purpose of your God to make them strong for ever, he made you king over them, to be their judge in righteousness.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Blessed be the LORD thy God, who delighted in thee, to set thee on His throne, to be king for the LORD thy God; because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made He thee king over them, to do justice and righteousness.'
ASV Blessed be Jehovah thy God, who delighted in thee, to set thee on his throne, to be king for Jehovah thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do justice and righteousness.
DRA Blessed be the Lord thy God, who hath been pleased to set thee on his throne, king of the Lord thy God. Because God loveth Israel, and will preserve them for ever: therefore hath he made thee king over them, to do judgment and justice.
YLT Let Jehovah thy God be blessed who hath delighted in thee, to put thee on His throne for king for Jehovah thy God; in the love of thy God to Israel, to establish it to the age, He hath put thee over them for king, to do judgment and righteousness.'
Drby Blessed be Jehovah thy [fn]God, who delighted in thee, to set thee on his throne, to be king to Jehovah thy [fn]God! Because thy [fn]God loved Israel, to establish them for ever, therefore did he make thee king over them, to do judgment and justice.
RV Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee, to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.
Wbstr Blessed be the LORD thy God, who delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore he made thee king over them, to do judgment and justice.
KJB-1769 Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.
(Blessed be the LORD thy/your God, which delighted in thee/you to set thee/you on his throne, to be king for the LORD thy/your God: because thy/your God loved Israel, to establish them forever, therefore made he thee/you king over them, to do judgement and justice. )
KJB-1611 Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be King for the LORD thy God: because thy God loued Israel, to establish them for euer, therefore made hee thee King ouer them, to doe iudgement and iustice.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps Blessed be the Lorde thy God, whiche had lust to thee, to set thee king on his seate, that thou mightest be king for the Lord thy God: because thy God loueth Israel and hath delyte to make them continue euer, therefore made he thee king ouer them, to do right and equitie.
(Blessed be the Lord thy/your God, which had lust to thee/you, to set thee/you king on his seat, that thou/you mightest be king for the Lord thy/your God: because thy/your God loveth/loves Israel and hath/has delight to make them continue ever, therefore made he thee/you king over them, to do right and equitie.)
Gnva Blessed be the Lord thy God, which loued thee, to set thee on his throne as King, in the steade of the Lord thy God: because thy God loueth Israel, to establish it for euer, therefore hath he made thee King ouer them, to execute iudgement and iustice.
(Blessed be the Lord thy/your God, which loved thee/you, to set thee/you on his throne as King, in the stead of the Lord thy/your God: because thy/your God loveth/loves Israel, to establish it forever, therefore hath/has he made thee/you King over them, to execute judgement and justice. )
Cvdl Praysed be the LORDE thy God, which had soch pleasure vnto the, that he hath set the vpon his seate to be kynge vnto the LORDE thy God. Because thy God loueth Israel, to set them vp for euer, therfore hath he ordeyned ye to be kynge ouer them, that thou shuldest mayntayne iustice and equyte.
(Praysed be the LORD thy/your God, which had such pleasure unto them, that he hath/has set the upon his seat to be king unto the LORD thy/your God. Because thy/your God loveth/loves Israel, to set them up forever, therefore hath/has he ordained ye/you_all to be king over them, that thou/you shuldest mayntayne justice and equyte.)
Wycl Blessid be `thi Lord God, that wolde ordeyne thee on his trone kyng of the puple of `thi Lord God; treuli for God loueth Israel, and wole saue hym with outen ende, therfor he hath set thee kyng on hym, that thou do domes and riytfulnesse.
(Blessed be `thi Lord God, that would ordain thee/you on his throne king of the people of `thi Lord God; truly for God loveth/loves Israel, and will save him without end, therefore he hath/has set thee/you king on him, that thou/you do domes and riytfulnesse.)
Luth Der HErr, dein GOtt, sei gelobet, der dich liebhat, daß er dich auf seinen Stuhl zum Könige gesetzt hat dem HErr’s, deinem GOtt! Es macht, daß dein GOtt hat Israel lieb, daß er ihn ewiglich aufrichte, darum hat er dich über sie zum Könige gesetzt, daß du Recht und Redlichkeit handhabest.
(The LORD, your God, be gelobet, the/of_the you/yourself liebhat, that he you/yourself on his Stuhl for_the kings/king sett has to_him LORD’s, your God! It macht, that your God has Israel lieb, that he him/it ewiglich aufrichte, therefore has he you/yourself above they/she/them for_the kings/king sett, that you law and Redlichkeit handhabest.)
ClVg Sit Dominus Deus tuus benedictus, qui voluit te ordinare super thronum suum, regem Domini Dei tui. Quia diligit Deus Israël, et vult servare eum in æternum, idcirco posuit te super eum regem ut facias judicia atque justitiam.
(Sit Master God tuus benedictus, who voluit you(sg) ordinare over thronum his_own, regem Master of_God tui. Because diligit God Israel, and vult servare him in eternal, idcirco put you(sg) over him regem as facias yudicia atque justitiam. )
Note 1 topic: figures-of-speech / distinguish
(Occurrence 0) who has taken pleasure in you, who placed you on his throne
(Some words not found in UHB: let_it_be YHWH God,your blessed which/who delighted in/on/at/with,you to,put,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne,his as,king to/for=YHWH God,your in/on/at/with,loved God,your DOM Yisrael to,establish,them to,forever and,made,you over,them as,king for=doing justice and,righteousness )
These phrases tell why people should praise Yahweh. Alternate translation: “because he has taken pleasure in you and placed you on his throne”
(Occurrence 0) who has taken pleasure in you
(Some words not found in UHB: let_it_be YHWH God,your blessed which/who delighted in/on/at/with,you to,put,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne,his as,king to/for=YHWH God,your in/on/at/with,loved God,your DOM Yisrael to,establish,them to,forever and,made,you over,them as,king for=doing justice and,righteousness )
Alternate translation: “who is pleased with you”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) who placed you on his throne, to be king for Yahweh your God
(Some words not found in UHB: let_it_be YHWH God,your blessed which/who delighted in/on/at/with,you to,put,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne,his as,king to/for=YHWH God,your in/on/at/with,loved God,your DOM Yisrael to,establish,them to,forever and,made,you over,them as,king for=doing justice and,righteousness )
The idea of being on Yahweh’s throne represents having the authority to rule as Yahweh does. Being king “for Yahweh” means to represent Yahweh as king. Alternate translation: “who gave you authority to rule as he does, to represent Yahweh your God as king”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) in order to establish them forever
(Some words not found in UHB: let_it_be YHWH God,your blessed which/who delighted in/on/at/with,you to,put,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne,his as,king to/for=YHWH God,your in/on/at/with,loved God,your DOM Yisrael to,establish,them to,forever and,made,you over,them as,king for=doing justice and,righteousness )
This could mean: (1) “establish” represents helping them in general. Alternate translation: “in order to help them forever” or (2) “establish” represents making them strong as a nation. Alternate translation: “in order to make them a nation forever”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) for you to do justice and righteousness
(Some words not found in UHB: let_it_be YHWH God,your blessed which/who delighted in/on/at/with,you to,put,you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne,his as,king to/for=YHWH God,your in/on/at/with,loved God,your DOM Yisrael to,establish,them to,forever and,made,you over,them as,king for=doing justice and,righteousness )
The abstract nouns “justice” and “righteousness” can be expressed with the words “fairly” and “righteously.” Alternate translation: “for you to rule fairly and righteously” or “for you to do what is just and right”