Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_all/each/any/every the_kings the_earth/land [were]_seeking DOM the_face of_Shəlomoh to_hear DOM wisdom_his which he_had_put the_ʼElohīm in/on/at/with_heart_his.
UHB וְכֹל֙ מַלְכֵ֣י הָאָ֔רֶץ מְבַקְשִׁ֖ים אֶת־פְּנֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה לִשְׁמֹ֨עַ֙ אֶת־חָכְמָת֔וֹ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן הָאֱלֹהִ֖ים בְּלִבּֽוֹ׃ ‡
(vəkol malkēy hāʼāreʦ məⱱaqshim ʼet-pənēy shəlomoh lishəmoˊa ʼet-ḩākəmātō ʼₐsher-nātan hāʼₑlohim bəlibō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἐζήτουν τὸ πρόσωπον Σαλωμὼν ἀκοῦσαι τῆς σοφίας αὐτοῦ, ἧς ἔδωκεν ὁ Θεὸς ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ.
(Kai pantes hoi basileis taʸs gaʸs ezaʸtoun to prosōpon Salōmōn akousai taʸs sofias autou, haʸs edōken ho Theos en kardia autou. )
BrTr And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
ULT And all the kings of the earth were seeking the face of Solomon to hear his wisdom which God placed in his heart.
UST Kings from all over the world wanted to come and listen to the wise things that Solomon said, things that God had put into his mind.
BSB All the kings of the earth sought an audience with Solomon to hear the wisdom that God had put in his heart.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE All the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart.
WMBB (Same as above)
NET All the kings of the earth wanted to visit Solomon to see him display his God-given wisdom.
LSV and all the kings of the earth are seeking the presence of Solomon to hear his wisdom that God has put in his heart,
FBV All the kings of the earth wanted to meet Solomon to hear the wisdom that God had placed in his mind.
T4T Kings from all over the world wanted to come and listen to the wise things that Solomon said, things that God had enabled him to know.
LEB And all the kings of the earth sought the face of Solomon to hear his wisdom that God put in his heart.
BBE And all the kings of the earth came to see Solomon and to give ear to his wisdom, which God had put into his heart.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
ASV And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
DRA And all the kings of the earth desired to see the face of Solomon, that they might hear the wisdom which God had given in his heart.
YLT and all the kings of the earth are seeking the presence of Solomon to hear his wisdom that God hath put in his heart,
Drby And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which [fn]God had put in his heart.
9.23 Elohim
RV And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
Wbstr And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
KJB-1769 ¶ And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
KJB-1611 ¶ And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to heare his wisedome, that God had put in his heart.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And all the kinges of the earth sought the presence of Solomon, to heare his wysedome that God had put in his heart.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Gnva And all the Kings of the earth sought the presence of Salomon, to heare his wisedome that God had put in his heart.
(And all the Kings of the earth sought the presence of Salomon, to hear his wisdom that God had put in his heart. )
Cvdl And all the kynges of ye earth desired (to se) Salomons face, and to heare his wysdome, which God had geuen him in his hert.
(And all the kings of ye/you_all earth desired (to se) Salomons face, and to hear his wisdom, which God had given him in his hert.)
Wycl And alle the kyngis of londis desireden to se the face of Salomon, for to here the wisdom which God hadde youe in his herte; and thei brouyten to hym yiftis,
(And all the kings of londis desireden to see the face of Salomon, for to here the wisdom which God had given in his herte; and they brought to him yiftis,)
Luth Und alle Könige auf Erden begehrten das Angesicht Salomos, seine Weisheit zu hören, die ihm GOtt in sein Herz gegeben hatte.
(And all kings/king on earthn begehrten the face Salomos, his Weisheit to listenn, the him God in his heart given had.)
ClVg Omnesque reges terrarum desiderabant videre faciem Salomonis, ut audirent sapientiam quam dederat Deus in corde ejus:
(Omnesque reges terrarum desiderabant videre face Salomonis, as audirent wisdom how dederat God in corde his: )
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) All the kings of the earth
(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every kings the=earth/land sought DOM face/surface_of Shəlomoh to,hear DOM wisdom,his which/who he/it_gave the=ʼElohīm in/on/at/with,heart,his )
The word “all” here is a generalization. Alternate translation: “Kings from around the world”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) sought the presence of Solomon
(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every kings the=earth/land sought DOM face/surface_of Shəlomoh to,hear DOM wisdom,his which/who he/it_gave the=ʼElohīm in/on/at/with,heart,his )
The presence of a person is a metonym for being able to speak and listen to the person. Alternate translation: “wanted to visit Solomon” or “came to visit Solomon”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to hear his wisdom, which God had put in his heart
(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every kings the=earth/land sought DOM face/surface_of Shəlomoh to,hear DOM wisdom,his which/who he/it_gave the=ʼElohīm in/on/at/with,heart,his )
The heart is a metonym for what a person thinks, and here it is spoken of as if it were a container. Here, wisdom is a metonym for the wise things a person thinks or says. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word wisdom, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “to hear how wise God had enabled him to be” or “to hear him speak the wise words that God had enabled him to speak”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) which God had put in his heart
(Some words not found in UHB: and=all/each/any/every kings the=earth/land sought DOM face/surface_of Shəlomoh to,hear DOM wisdom,his which/who he/it_gave the=ʼElohīm in/on/at/with,heart,his )
God putting wisdom in Solomon’s heart represents God making Solomon wise. Alternate translation: “which God had given him” or “because God had made him wise”