Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV How_blessed men_your and_happy your_servants these the_stand to_your_face continually and_hear DOM wisdom_your.
UHB אַשְׁרֵ֣י אֲנָשֶׁ֔יךָ וְאַשְׁרֵ֖י עֲבָדֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה הָעֹמְדִ֤ים לְפָנֶ֨יךָ֙ תָּמִ֔יד וְשֹׁמְעִ֖ים אֶת־חָכְמָתֶֽךָ׃ ‡
(ʼashrēy ʼₐnāsheykā vəʼashrēy ˊₐⱱādeykā ʼēlleh hāˊomdim ləfāneykā tāmid vəshomˊim ʼet-ḩākəmātekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μακάριοι οἱ ἄνδρες σου, μακάριοι οἱ παῖδες οὗτοι οἱ παρεστηκότες σοι διαπαντὸς καὶ ἀκούοντες τὴς σοφίαν σου.
(Makarioi hoi andres sou, makarioi hoi paides houtoi hoi parestaʸkotes soi diapantos kai akouontes taʸs sofian sou. )
BrTr Blessed are thy men, blessed are these thy servants, who stand before thee continually, and hear thy wisdom.
ULT How blessed are your men! And how blessed are these servants of yours, who are standing before you continually and are hearing your wisdom.[fn]
Some versions have, How blessed are your wives, assuming that the text should read as in 1 Kings 10:8.
UST The men who work for you are very fortunate! Your servants who are constantly standing in front of you and listening to the wise things that you say are also fortunate!
BSB How blessed are your men! How blessed are these servants of yours who stand continually before you and hear your wisdom!
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Happy are your men, and happy are these your servants, who stand continually before you and hear your wisdom.
WMBB (Same as above)
MSG (5-8)She said to the king, “It’s all true! Your reputation for accomplishment and wisdom that reached all the way to my country is confirmed. I wouldn’t have believed it if I hadn’t seen it for myself; they didn’t exaggerate! Such wisdom and elegance—far more than I could ever have imagined. Lucky the men and women who work for you, getting to be around you every day and hear your wise words firsthand! And blessed be your God who has taken such a liking to you, making you king. Clearly, God’s love for Israel is behind this, making you king to keep a just order and nurture a God-pleasing people.”
NET Your attendants, who stand before you at all times and hear your wise sayings, are truly happy!
LSV O the blessedness of your men, and the blessedness of your servants—these—who are standing before you continually, and hearing your wisdom.
FBV How happy your people must be! How happy those who work for you, who stand here every day listening to your wisdom!
T4T The men who work for you are very fortunate! Your officials who are constantly standing in front of you and listening to the wise things that you say are also fortunate!
LEB Blessed are your men, and blessed are these your servants who stand before you regularly and hear your wisdom!
BBE Happy are your wives and happy these your servants whose place is ever before you, hearing your words of wisdom.
Moff No Moff 2CH book available
JPS Happy are thy men, and happy are these thy servants, that stand continually before thee, and hear thy wisdom.
ASV Happy are thy men, and happy are these thy servants, that stand continually before thee, and hear thy wisdom.
DRA Happy are thy men, and happy are thy servants, who stand always before thee, and hear thy wisdom.
YLT 'O the happiness of thy men, and the happiness of thy servants — these — who are standing before thee continually, and hearing thy wisdom.
Drby Happy are thy men, and happy are these thy servants, who stand continually before thee and hear thy wisdom!
RV Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.
Wbstr Happy are thy men, and happy are these thy servants, who stand continually before thee, and hear thy wisdom.
KJB-1769 Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.
(Happy are thy/your men, and happy are these thy/your servants, which stand continually before thee/you, and hear thy/your wisdom. )
KJB-1611 Happy are thy men, and happy are these thy seruants, which stand continually before thee, and heare thy wisedome.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Happy are thy men, and happy are these thy seruauntes which stand before thee alway, and heare thy wysdome.
(Happy are thy/your men, and happy are these thy/your servants which stand before thee/you alway, and hear thy/your wisdom.)
Gnva Happie are thy men, and happie are these thy seruants, which stande before thee alway, and heare thy wisedome.
(Happy are thy/your men, and happie are these thy/your servants, which stand before thee/you alway, and hear thy/your wisdom. )
Cvdl Happye are thy men, and happie are these thy seruauntes, yt allwaye stonde before the, and heare thy wy?dome.
(Happye are thy/your men, and happie are these thy/your servants, it allwaye stand before them, and hear thy/your wisdom.)
Wycl Blessid ben thi men, and blessid ben thi seruauntis, these that stonden bifor thee in al tyme, and heren thi wisdom.
(Blessed been thy/your men, and blessid been thy/your servants, these that stood before thee/you in all time, and heren thy/your wisdom.)
Luth Selig sind deine Männer und selig diese deine Knechte, die allewege vor dir stehen und deine Weisheit hören.
(Selig are your men and selig this/these your servant(s), the allewege before/in_front_of you/to_you stehen and your Weisheit listenn.)
ClVg Beati viri tui, et beati servi tui, qui assistunt coram te omni tempore, et audiunt sapientiam tuam.
(Beati viri tui, and beati servi tui, who assistunt before you(sg) all tempore, and audiunt wisdom tuam. )
Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations
(Occurrence 0) How blessed are your people
(Some words not found in UHB: happy men,your and,happy your=servants these the,stand to=your=face continually and,hear DOM wisdom,your )
This is an exclamation that shows her amazement. Alternate translation: “Your people are greatly blessed”
Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations
(Occurrence 0) how blessed are your servants who constantly stand before you
(Some words not found in UHB: happy men,your and,happy your=servants these the,stand to=your=face continually and,hear DOM wisdom,your )
This is an exclamation that shows her amazement. Alternate translation: “your servants who constantly stand before you are greatly blessed”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) they hear your wisdom
(Some words not found in UHB: happy men,your and,happy your=servants these the,stand to=your=face continually and,hear DOM wisdom,your )
Hear “wisdom” represents the wise things that he says. Alternate translation: “they hear the wise things that you say”