Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 9 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel 2CH 9:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 9:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_not I_believed in_reports_their until that I_came and_saw eyes_my_own and_see/lo/see not it_was_told to_me the_half of_the_greatness wisdom_your you_have_added to the_report which I_heard.

UHBוְ⁠לֹֽא־הֶאֱמַ֣נְתִּי לְ⁠דִבְרֵי⁠הֶ֗ם עַ֤ד אֲשֶׁר־בָּ֨אתִי֙ וַ⁠תִּרְאֶ֣ינָה עֵינַ֔⁠י וְ⁠הִנֵּה֙ לֹ֣א הֻגַּד־לִ֔⁠י חֲצִ֖י מַרְבִּ֣ית חָכְמָתֶ֑⁠ךָ יָסַ֕פְתָּ עַל־הַ⁠שְּׁמוּעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתִּי׃
   (və⁠loʼ-heʼₑmantī lə⁠diⱱrēy⁠hem ˊad ʼₐsher-bāʼtī va⁠ttirʼeynāh ˊēyna⁠y və⁠hinnēh loʼ huggad-li⁠y ḩₐʦiy marbit ḩākəmāte⁠kā yāşaftā ˊal-ha⁠shshəmūˊāh ʼₐsher shāmāˊəttī.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐκ ἐπίστευσα τοῖς λόγοις ἕως οὗ ἦλθον καὶ εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἀπηγγέλη μοι ἥμισυ τοῦ πλήθους τῆς σοφίας σου· προσέθηκας ἐπὶ τὴν ἀκοὴν ἣν ἤκουσα.
   (Kai ouk episteusa tois logois heōs hou aʸlthon kai eidon hoi ofthalmoi mou, kai idou ouk apaʸngelaʸ moi haʸmisu tou plaʸthous taʸs sofias sou; prosethaʸkas epi taʸn akoaʸn haʸn aʸkousa. )

BrTrYet I believed not the reports until I came, and my eyes saw: and, behold, the half of the abundance of thy wisdom was not told me: thou hast exceeded the report which I heard.

ULTBut I did not believe their words until when I came, and my eyes saw. And behold, it was not told to me half of the greatness of your wisdom you have added on to the report that I heard.

USTBut I did not believe it was true until I came here and saw it myself. You are extremely wise and rich, even more than what people told me.

BSBBut I did not believe the reports until I came and saw with my own eyes. Indeed, not half of the greatness of your wisdom was told to me. You have far exceeded the report I heard.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEHowever I didn’t believe their words until I came, and my eyes had seen it; and behold half of the greatness of your wisdom wasn’t told me. You exceed the fame that I heard!

WMBB (Same as above)

MSG(5-8)She said to the king, “It’s all true! Your reputation for accomplishment and wisdom that reached all the way to my country is confirmed. I wouldn’t have believed it if I hadn’t seen it for myself; they didn’t exaggerate! Such wisdom and elegance—far more than I could ever have imagined. Lucky the men and women who work for you, getting to be around you every day and hear your wise words firsthand! And blessed be your God who has taken such a liking to you, making you king. Clearly, God’s love for Israel is behind this, making you king to keep a just order and nurture a God-pleasing people.”

NETI did not believe these things until I came and saw them with my own eyes. Indeed, I didn’t hear even half the story! Your wisdom surpasses what was reported to me.

LSVand I have given no credence to their words until I have come and my eyes see, and behold, there has not been declared to me the half of the abundance of your wisdom—you have added to the report that I heard.

FBVBut I didn't believe what they told me until I came and saw with my own eyes. In fact, I wasn't told the half of it—the extent of your wisdom far exceeds what I heard!

T4TBut I did not believe it was true until I came here and saw it myself. You are extremely wise and rich, more than what people told me.

LEBbut I did not believe their words until I came and saw with my own eyes. And behold, half the greatness of your wisdom was not reported to me; you surpass the rumors that I had heard.

BBEBut I had no faith in what was said about you, till I came and saw for myself; and truly, word was not given me of half your great wisdom; you are much greater than they said.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSHowbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it; and, behold, the half of the greatness of thy wisdom was not told me; thou exceedest the fame that I heard.

ASVHowbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it; and, behold, the half of the greatness of thy wisdom was not told me: thou exceedest the fame that I heard.

DRAI did not believe them that told it, until I came, and my eyes had seen, and I had proved that scarce one half of thy wisdom had been told me: thou hast exceeded the same with thy virtues.

YLTand I have given no credence to their words, till that I have come, and mine eyes see, and lo, there hath not been declared to me the half of the abundance of thy wisdom — thou hast added unto the report that I heard.

Drbybut I gave no credit to their words, until I came and mine eyes had seen; and behold, the half of the greatness of thy wisdom was not told me: thou exceedest the report that I heard.

RVHowbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half of the greatness of thy wisdom was not told me: thou exceedest the fame that I heard.

WbstrYet, I believed not their words, until I came, and my eyes had seen it : and behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told to me: for thou exceedest the fame that I heard.

KJB-1769Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.
   (Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy/your wisdom was not told me: for thou/you exceedest the fame that I heard. )

KJB-1611Howbeit, I beleeued not their wordes, vntill I came, and mine eyes had seene it: and behold, the one halfe of the greatnesse of thy wisedome was not tolde mee: for thou exceedest the fame that I heard.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsI beleued not the wordes of them, vntill I came and myne eyes had seene it: And beholde, the one halfe of thy wysdome was not tolde me: for thou exceedest the same that I hearde.
   (I believed not the words of them, until I came and mine eyes had seen it: And behold, the one half of thy/your wisdom was not told me: for thou/you exceedest the same that I heard.)

GnvaHowbeit I beleeued not their report, vntil I came, and mine eyes had seene it: and beholde, the one halfe of thy great wisedom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.
   (Howbeit I believed not their report, until I came, and mine eyes had seen it: and behold, the one half of thy/your great wisdom was not told me: for thou/you exceedest the fame that I heard. )

Cvdlhowbeit I wolde not beleue their wordes, tyll I came my selfe, & sawe it with myne eyes: and beholde, the halfe of thy greate wy?dome hath not bene tolde me: there is more in ye then the fame that I haue herde.
   (howbeit I would not believe their words, till I came myself, and saw it with mine eyes: and behold, the half of thy/your great wisdom hath/has not been told me: there is more in ye/you_all then the fame that I have heard.)

WyclY bileuyde not to telleris, til Y my silf hadde come, and myn yyen hadden seyn, and Y hadde preued that vnnethis the half of thi wisdom was teld to me; thou hast ouercome the fame bi thi vertues.
   (I bileuyde not to telleris, till I my self had come, and mine yyen had seen, and I had proved that unnethis the half of thy/your wisdom was teld to me; thou/you hast overcome the fame by thy/your virtuees.)

LuthIch wollte aber ihren Worten nicht glauben, bis ich kommen bin und habe es mit meinen Augen gesehen. Und siehe, es ist mir nicht die Hälfte gesagt deiner großen Weisheit. Es ist mehr an dir denn das Gerücht, das ich gehöret habe.
   (I wanted but your words not believe, until I coming am and have it with my Augen gesehen. And look, it is to_me not the Hälfte said deiner large Weisheit. It is more at you/to_you because the Gerücht, the I gehöret have.)

ClVgNon credebam narrantibus donec ipsa venissem, et vidissent oculi mei, et probassem vix medietatem sapientiæ tuæ mihi fuisse narratam: vicisti famam virtutibus tuis.
   (Non credebam narrantibus until herself venissem, and vidissent oculi my/mine, and probassem vix medietatem sapientiæ tuæ to_me fuisse narratam: vicisti famam virtutibus tuis. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) now my eyes have seen it

(Some words not found in UHB: and=not believe in,reports,their until which/who came and,saw eyes,my_own and=see/lo/see! not told to=me half greatness wisdom,your surpass on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,report which/who heard )

The phrase “my eyes” emphasizes that she herself saw it. Alternate translation: “now I have seen it for myself”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Not half was told me about your wisdom and wealth

(Some words not found in UHB: and=not believe in,reports,their until which/who came and,saw eyes,my_own and=see/lo/see! not told to=me half greatness wisdom,your surpass on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,report which/who heard )

This can be stated it active form. Alternate translation: “They did not tell me about even half of your wisdom and wealth” or “You are much more wise and wealthy than what they told me”

BI 2Ch 9:6 ©