Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 56 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12

Parallel ISA 56:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 56:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVAnd_bring_them to the_mountain holy_my and_make_joyful_them in_house_of prayer_my burnt_offerings_their and_sacrifices_their for_accepted on altar_my if/because house_my a_house of_prayer it_will_be_called to/from_all/each/any/every the_peoples.

UHBוַ⁠הֲבִיאוֹתִ֞י⁠ם אֶל־הַ֣ר קָדְשִׁ֗⁠י וְ⁠שִׂמַּחְתִּי⁠ם֙ בְּ⁠בֵ֣ית תְּפִלָּתִ֔⁠י עוֹלֹתֵי⁠הֶ֧ם וְ⁠זִבְחֵי⁠הֶ֛ם לְ⁠רָצ֖וֹן עַֽל־מִזְבְּחִ֑⁠י כִּ֣י בֵיתִ֔⁠י בֵּית־תְּפִלָּ֥ה יִקָּרֵ֖א לְ⁠כָל־הָ⁠עַמִּֽים׃
   (va⁠hₐⱱīʼōtiy⁠m ʼel-har qādəshi⁠y və⁠simmaḩtī⁠m bə⁠ⱱēyt təfillāti⁠y ˊōlotēy⁠hem və⁠ziⱱḩēy⁠hem lə⁠rāʦōn ˊal-mizbəḩi⁠y kiy ⱱēyti⁠y bēyt-təfillāh yiqqārēʼ lə⁠kāl-hā⁠ˊammim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXεἰσάξω αὐτοὺς εἰς τὸ ὄρος τὸ ἅγιόν μου, καὶ εὐφρανῶ αὐτοὺς ἐν τῷ οἴκῳ τῆς προσευχῆς μου· τὰ ὁλοκαυτώματα αὐτῶν, καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν ἔσονται δεκταὶ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν μου· ὁ γάρ οἶκός μου, οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν,
   (eisaxō autous eis to oros to hagion mou, kai eufranō autous en tōi oikōi taʸs proseuⱪaʸs mou; ta holokautōmata autōn, kai hai thusiai autōn esontai dektai epi to thusiastaʸrion mou; ho gar oikos mou, oikos proseuⱪaʸs klaʸthaʸsetai pasi tois ethnesin, )

BrTrI will bring them to my holy mountain, and gladden them in my house of prayer: their whole-burnt-offerings and their sacrifices shall be acceptable upon mine altar; for my house shall be called a house of prayer for all nations,

ULTeven them I shall bring to my holy mountain
 ⇔ and make them joyful in my house of prayer;
 ⇔ their burnt offerings and their sacrifices
 ⇔ will be welcome on my altar.
 ⇔ For my house will be called
 ⇔ a house of prayer for all nations”

USTI will bring them to my sacred hill in Jerusalem,
 ⇔ and cause them to be very joyful in my temple where people pray to me,
 ⇔ and I will accept the sacrifices that they burn on my altar and other sacrifices that they offer,
 ⇔ because my temple will be a building where people of all nations pray to me.

BSBI will bring them to My holy mountain
 ⇔ and make them joyful in My house of prayer.
 ⇔ Their burnt offerings and sacrifices
 ⇔ will be accepted on My altar,
 ⇔ for My house will be called a house of prayer [fn]
 ⇔ for all the nations.”


56:7 Cited in Matthew 21:13, Mark 11:17, and Luke 19:46


OEBI will bring to my holy mountain;
 ⇔ and fill them with joy in my house of prayer
 ⇔ their burnt-offerings and their sacrifices
 ⇔ will be welcomed upon my altar.
 ⇔ And my house will be known by the name,
 ⇔ ’house of prayer for every nation.’’

WEBBEI will bring these to my holy mountain,
 ⇔ and make them joyful in my house of prayer.
 ⇔ Their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on my altar;
 ⇔ for my house will be called a house of prayer for all peoples.”

WMBB (Same as above)

NETI will bring them to my holy mountain;
 ⇔ I will make them happy in the temple where people pray to me.
 ⇔ Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar,
 ⇔ for my temple will be known as a temple where all nations may pray.”

LSVI have brought them to My holy mountain,
And caused them to rejoice in My house of prayer,
Their burnt-offerings and their sacrifices
[Are] for a pleasing thing on My altar,
For My house is called a house of prayer for all the peoples.”

FBVI will bring these foreigners to my holy mountain and make them happy in my house of prayer. I will accept their burnt offerings and sacrifices, because my Temple will be called a house of prayer for all nations.

T4TI will bring them to my sacred hill in Jerusalem,
 ⇔ I will cause them to be very joyful in my temple where people pray to me,
 ⇔ and I will accept the sacrifices that they completely burn on my altar and other sacrifices that they offer.
 ⇔ I will do those things for them because I want my temple to be a building where people of all nations pray to me.

LEB• [fn] I will make them merry in my house of prayer. •  their burnt offerings and their sacrifices[fn] on my altar, •  for my house shall be called a house of prayer for all peoples,”


56:1 Literally “the mountain of my holiness”

56:1 Literally “for acceptance”

BBEI will make them come to my holy mountain, and will give them joy in my house of prayer; I will take pleasure in the burned offerings which they make on my altar: for my house will be named a house of prayer for all peoples.

MoffNo Moff ISA book available

JPSEven them will I bring to My holy mountain, and make them joyful in My house of prayer; their burnt-offerings and their sacrifices shall be acceptable upon Mine altar; for My house shall be called a house of prayer for all peoples.

ASVeven them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt-offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples.

DRAI will bring them into my holy mount, and will make them joyful in my house of prayer: their holocausts, and their victims shall please me upon my altar: for my house shall be called the house of prayer, for all nations.

YLTI have brought them unto My holy mountain, And caused them to rejoice in My house of prayer, Their burnt-offerings and their sacrifices [Are] for a pleasing thing on Mine altar, For My house, 'A house of prayer,' Is called for all the peoples.

Drbyeven them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer; their burnt-offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar: for my house shall be called a house of prayer for all the peoples.

RVeven them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer; their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar: for mine house shall be called an house of prayer for all peoples.

WbstrEven them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt-offerings and their sacrifices shall be accepted upon my altar; for my house shall be called a house of prayer for all people.

KJB-1769Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.

KJB-1611[fn][fn]Euen them will I bring to my holy mountaine, and make them ioyfull in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted vpon mine Altar: for mine house shalbe called an house of prayer for all people.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


56:7 Chap.2. 2.

56:7 Matth.21. 13. mar.11. 17 luke 19. 46.

BshpsThem will I bring to my holy mountayne, & make them ioyfull in my house of prayer: their burnt offerynges and sacrifices shalbe accepted vpon myne aulter: for my house shalbe called an house of prayer for all people.
   (Them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and sacrifices shall be accepted upon mine altar: for my house shall be called an house of prayer for all people.)

GnvaThem wil I bring also to mine holy mountaine, and make them ioyfull in mine House of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted vpon mine altar: for mine House shall be called an house of prayer for all people.
   (Them will I bring also to mine holy mountain, and make them joyful in mine House of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar: for mine House shall be called an house of prayer for all people. )

CvdlThem wil I bringe to my holy moutayne, & make the ioyfull in my house of prayer. Their burntoffringes and sacrifices shalbe accepted vpo myne aulter. for my house shalbe an house of prayer for all people.
   (Them will I bring to my holy moutayne, and make the joyful in my house of prayer. Their burntoffringes and sacrifices shall be accepted upo mine altar. for my house shall be an house of prayer for all people.)

WyclY schal brynge hem in to myn hooli hil, and Y schal make hem glad in the hous of my preier; her brent sacrifices and her slayn sacrifices schulen plese me on my auter; for whi myn hous schal be clepid an hous of preier to alle puplis,
   (I shall bring them in to mine holy hill, and I shall make them glad in the house of my prayer; her burnt sacrifices and her slain/killed sacrifices should please me on my altar; for why mine house shall be called an house of prayer to all puplis,)

Luthdieselbigen will ich zu meinem heiligen Berge bringen und will sie erfreuen in meinem Bethause, und ihre Opfer und Brandopfer sollen mir angenehm sein auf meinem Altar; denn mein Haus heißt ein Bethaus allen Völkern.
   (dieselbigen will I to my holyen mountains/hills bringen and will they/she/them erfreuen in my Bethause, and their/her Opfer and Brandopfer sollen to_me angenehm his on my Altar; because my house is_called a Bethaus all peoplesn.)

ClVgadducam eos in montem sanctum meum, et lætificabo eos in domo orationis meæ; holocausta eorum et victimæ eorum placebunt mihi super altari meo, quia domus mea domus orationis vocabitur cunctis populis.[fn]
   (adducam them in montem holy mine, and lætificabo them in at_home orationis meæ; holocausta their and victimæ their placebunt to_me over altari meo, because home mea home orationis vocabitur cunctis of_the_peoples. )


56.7 Holocausta eorum. Mortificate membra vestra, quæ sunt super terram Colos. 3.. Et Exhibeatis corpora vestra hostiam Deo viventem. Holocaustum totum offertur Deo, et incenditur. Victimæ pars sacerdotibus datur. Holocaustum Deo tribuit, qui mundum relinquit, ut semper vacet orationi. Victimam, qui Deo servit et quæ mundi sunt disponit juste. Super altari meo. Fidem super quam omnia offeruntur, sine qua impossibile est Deo placere. Unde: Justus autem in fide sua vivet.


56.7 Holocausta their. Mortificate members vestra, which are over the_earth/land Colos. 3.. And Exhibeatis corpora vestra hostiam Deo viventem. Holocaustum totum offertur Deo, and incenditur. Victimæ pars sacerdotibus datur. Holocaustum Deo tribuit, who the_world relinquit, as always vacet orationi. Victimam, who Deo servit and which mundi are disponit juste. Super altari meo. Fidem over how everything offeruntur, without which impossibile it_is Deo placere. Whence: Yustus however in fide his_own vivet.


TSNTyndale Study Notes:

56:7 burnt offerings and sacrifices: God had previously rejected sinful Israel’s expressions of piety (1:11-13) but would welcome offerings from righteous Gentiles or foreigners. Nationality is worth little without true piety.
• a house of prayer for all nations: The Lord would open the doors of the Temple to all nations (see 2:2-4). Jesus rebuked the people for desecrating the Temple and for preventing it from functioning as the house of prayer (Matt 21:13; Mark 11:17).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) holy mountain

(Some words not found in UHB: and,bring,them to/towards mountain holy,my and,make_~_joyful,them in=house_of prayer,my burnt_offerings,their and,sacrifices,their for,accepted on/upon altar,my that/for/because/then/when house,my house_of prayer he/it_will_be_called to/from=all/each/any/every the,peoples )

See how you translated this in Isaiah 11:9.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) will be accepted on my altar

(Some words not found in UHB: and,bring,them to/towards mountain holy,my and,make_~_joyful,them in=house_of prayer,my burnt_offerings,their and,sacrifices,their for,accepted on/upon altar,my that/for/because/then/when house,my house_of prayer he/it_will_be_called to/from=all/each/any/every the,peoples )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will accept on my altar”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) my house will be called a house of prayer

(Some words not found in UHB: and,bring,them to/towards mountain holy,my and,make_~_joyful,them in=house_of prayer,my burnt_offerings,their and,sacrifices,their for,accepted on/upon altar,my that/for/because/then/when house,my house_of prayer he/it_will_be_called to/from=all/each/any/every the,peoples )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “my house will be a house of prayer”

BI Isa 56:7 ©