Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 56 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_bring_them to the_mountain holy_my and_make_joyful_them in_house_of prayer_my burnt_offerings_their and_sacrifices_their for_accepted on altar_my if/because house_my a_house of_prayer it_will_be_called to/from_all/each/any/every the_peoples.
UHB וַהֲבִיאוֹתִ֞ים אֶל־הַ֣ר קָדְשִׁ֗י וְשִׂמַּחְתִּים֙ בְּבֵ֣ית תְּפִלָּתִ֔י עוֹלֹתֵיהֶ֧ם וְזִבְחֵיהֶ֛ם לְרָצ֖וֹן עַֽל־מִזְבְּחִ֑י כִּ֣י בֵיתִ֔י בֵּית־תְּפִלָּ֥ה יִקָּרֵ֖א לְכָל־הָעַמִּֽים׃ ‡
(vahₐⱱīʼōtiym ʼel-har qādəshiy vəsimmaḩtīm bəⱱēyt təfillātiy ˊōlotēyhem vəziⱱḩēyhem lərāʦōn ˊal-mizbəḩiy kiy ⱱēytiy bēyt-təfillāh yiqqārēʼ ləkāl-hāˊammim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX εἰσάξω αὐτοὺς εἰς τὸ ὄρος τὸ ἅγιόν μου, καὶ εὐφρανῶ αὐτοὺς ἐν τῷ οἴκῳ τῆς προσευχῆς μου· τὰ ὁλοκαυτώματα αὐτῶν, καὶ αἱ θυσίαι αὐτῶν ἔσονται δεκταὶ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν μου· ὁ γάρ οἶκός μου, οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν,
(eisaxō autous eis to oros to hagion mou, kai eufranō autous en tōi oikōi taʸs proseuⱪaʸs mou; ta holokautōmata autōn, kai hai thusiai autōn esontai dektai epi to thusiastaʸrion mou; ho gar oikos mou, oikos proseuⱪaʸs klaʸthaʸsetai pasi tois ethnesin, )
BrTr I will bring them to my holy mountain, and gladden them in my house of prayer: their whole-burnt-offerings and their sacrifices shall be acceptable upon mine altar; for my house shall be called a house of prayer for all nations,
ULT even them I shall bring to my holy mountain
⇔ and make them joyful in my house of prayer;
⇔ their burnt offerings and their sacrifices
⇔ will be welcome on my altar.
⇔ For my house will be called
⇔ a house of prayer for all nations”
UST I will bring them to my sacred hill in Jerusalem,
⇔ and cause them to be very joyful in my temple where people pray to me,
⇔ and I will accept the sacrifices that they burn on my altar and other sacrifices that they offer,
⇔ because my temple will be a building where people of all nations pray to me.
BSB I will bring them to My holy mountain
⇔ and make them joyful in My house of prayer.
⇔ Their burnt offerings and sacrifices
⇔ will be accepted on My altar,
⇔ for My house will be called a house of prayer [fn]
⇔ for all the nations.”
56:7 Cited in Matthew 21:13, Mark 11:17, and Luke 19:46
OEB I will bring to my holy mountain;
⇔ and fill them with joy in my house of prayer
⇔ their burnt-offerings and their sacrifices
⇔ will be welcomed upon my altar.
⇔ And my house will be known by the name,
⇔ ’house of prayer for every nation.’’
WEBBE I will bring these to my holy mountain,
⇔ and make them joyful in my house of prayer.
⇔ Their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on my altar;
⇔ for my house will be called a house of prayer for all peoples.”
WMBB (Same as above)
NET I will bring them to my holy mountain;
⇔ I will make them happy in the temple where people pray to me.
⇔ Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar,
⇔ for my temple will be known as a temple where all nations may pray.”
LSV I have brought them to My holy mountain,
And caused them to rejoice in My house of prayer,
Their burnt-offerings and their sacrifices
[Are] for a pleasing thing on My altar,
For My house is called a house of prayer for all the peoples.”
FBV I will bring these foreigners to my holy mountain and make them happy in my house of prayer. I will accept their burnt offerings and sacrifices, because my Temple will be called a house of prayer for all nations.
T4T I will bring them to my sacred hill in Jerusalem,
⇔ I will cause them to be very joyful in my temple where people pray to me,
⇔ and I will accept the sacrifices that they completely burn on my altar and other sacrifices that they offer.
⇔ I will do those things for them because I want my temple to be a building where people of all nations pray to me.
LEB • [fn] I will make them merry in my house of prayer. • their burnt offerings and their sacrifices[fn] on my altar, • for my house shall be called a house of prayer for all peoples,”
BBE I will make them come to my holy mountain, and will give them joy in my house of prayer; I will take pleasure in the burned offerings which they make on my altar: for my house will be named a house of prayer for all peoples.
Moff No Moff ISA book available
JPS Even them will I bring to My holy mountain, and make them joyful in My house of prayer; their burnt-offerings and their sacrifices shall be acceptable upon Mine altar; for My house shall be called a house of prayer for all peoples.
ASV even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt-offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples.
DRA I will bring them into my holy mount, and will make them joyful in my house of prayer: their holocausts, and their victims shall please me upon my altar: for my house shall be called the house of prayer, for all nations.
YLT I have brought them unto My holy mountain, And caused them to rejoice in My house of prayer, Their burnt-offerings and their sacrifices [Are] for a pleasing thing on Mine altar, For My house, 'A house of prayer,' Is called for all the peoples.
Drby even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer; their burnt-offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar: for my house shall be called a house of prayer for all the peoples.
RV even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer; their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar: for mine house shall be called an house of prayer for all peoples.
Wbstr Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt-offerings and their sacrifices shall be accepted upon my altar; for my house shall be called a house of prayer for all people.
KJB-1769 Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.
KJB-1611 [fn][fn]Euen them will I bring to my holy mountaine, and make them ioyfull in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted vpon mine Altar: for mine house shalbe called an house of prayer for all people.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps Them will I bring to my holy mountayne, & make them ioyfull in my house of prayer: their burnt offerynges and sacrifices shalbe accepted vpon myne aulter: for my house shalbe called an house of prayer for all people.
(Them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and sacrifices shall be accepted upon mine altar: for my house shall be called an house of prayer for all people.)
Gnva Them wil I bring also to mine holy mountaine, and make them ioyfull in mine House of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted vpon mine altar: for mine House shall be called an house of prayer for all people.
(Them will I bring also to mine holy mountain, and make them joyful in mine House of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar: for mine House shall be called an house of prayer for all people. )
Cvdl Them wil I bringe to my holy moutayne, & make the ioyfull in my house of prayer. Their burntoffringes and sacrifices shalbe accepted vpo myne aulter. for my house shalbe an house of prayer for all people.
(Them will I bring to my holy moutayne, and make the joyful in my house of prayer. Their burntoffringes and sacrifices shall be accepted upo mine altar. for my house shall be an house of prayer for all people.)
Wycl Y schal brynge hem in to myn hooli hil, and Y schal make hem glad in the hous of my preier; her brent sacrifices and her slayn sacrifices schulen plese me on my auter; for whi myn hous schal be clepid an hous of preier to alle puplis,
(I shall bring them in to mine holy hill, and I shall make them glad in the house of my prayer; her burnt sacrifices and her slain/killed sacrifices should please me on my altar; for why mine house shall be called an house of prayer to all puplis,)
Luth dieselbigen will ich zu meinem heiligen Berge bringen und will sie erfreuen in meinem Bethause, und ihre Opfer und Brandopfer sollen mir angenehm sein auf meinem Altar; denn mein Haus heißt ein Bethaus allen Völkern.
(dieselbigen will I to my holyen mountains/hills bringen and will they/she/them erfreuen in my Bethause, and their/her Opfer and Brandopfer sollen to_me angenehm his on my Altar; because my house is_called a Bethaus all peoplesn.)
ClVg adducam eos in montem sanctum meum, et lætificabo eos in domo orationis meæ; holocausta eorum et victimæ eorum placebunt mihi super altari meo, quia domus mea domus orationis vocabitur cunctis populis.[fn]
(adducam them in montem holy mine, and lætificabo them in at_home orationis meæ; holocausta their and victimæ their placebunt to_me over altari meo, because home mea home orationis vocabitur cunctis of_the_peoples. )
56.7 Holocausta eorum. Mortificate membra vestra, quæ sunt super terram Colos. 3.. Et Exhibeatis corpora vestra hostiam Deo viventem. Holocaustum totum offertur Deo, et incenditur. Victimæ pars sacerdotibus datur. Holocaustum Deo tribuit, qui mundum relinquit, ut semper vacet orationi. Victimam, qui Deo servit et quæ mundi sunt disponit juste. Super altari meo. Fidem super quam omnia offeruntur, sine qua impossibile est Deo placere. Unde: Justus autem in fide sua vivet.
56.7 Holocausta their. Mortificate members vestra, which are over the_earth/land Colos. 3.. And Exhibeatis corpora vestra hostiam Deo viventem. Holocaustum totum offertur Deo, and incenditur. Victimæ pars sacerdotibus datur. Holocaustum Deo tribuit, who the_world relinquit, as always vacet orationi. Victimam, who Deo servit and which mundi are disponit juste. Super altari meo. Fidem over how everything offeruntur, without which impossibile it_is Deo placere. Whence: Yustus however in fide his_own vivet.
56:7 burnt offerings and sacrifices: God had previously rejected sinful Israel’s expressions of piety (1:11-13) but would welcome offerings from righteous Gentiles or foreigners. Nationality is worth little without true piety.
• a house of prayer for all nations: The Lord would open the doors of the Temple to all nations (see 2:2-4). Jesus rebuked the people for desecrating the Temple and for preventing it from functioning as the house of prayer (Matt 21:13; Mark 11:17).
(Occurrence 0) holy mountain
(Some words not found in UHB: and,bring,them to/towards mountain holy,my and,make_~_joyful,them in=house_of prayer,my burnt_offerings,their and,sacrifices,their for,accepted on/upon altar,my that/for/because/then/when house,my house_of prayer he/it_will_be_called to/from=all/each/any/every the,peoples )
See how you translated this in Isaiah 11:9.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) will be accepted on my altar
(Some words not found in UHB: and,bring,them to/towards mountain holy,my and,make_~_joyful,them in=house_of prayer,my burnt_offerings,their and,sacrifices,their for,accepted on/upon altar,my that/for/because/then/when house,my house_of prayer he/it_will_be_called to/from=all/each/any/every the,peoples )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I will accept on my altar”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) my house will be called a house of prayer
(Some words not found in UHB: and,bring,them to/towards mountain holy,my and,make_~_joyful,them in=house_of prayer,my burnt_offerings,their and,sacrifices,their for,accepted on/upon altar,my that/for/because/then/when house,my house_of prayer he/it_will_be_called to/from=all/each/any/every the,peoples )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “my house will be a house of prayer”