Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because he_will_stand a_witness of_injustice in/on/at/with_someone to_testifies in/on/over_him/it rebellion.
UHB כִּֽי־יָק֥וּם עֵד־חָמָ֖ס בְּאִ֑ישׁ לַעֲנ֥וֹת בּ֖וֹ סָרָֽה׃ ‡
(kiy-yāqūm ˊēd-ḩāmāş bəʼiysh laˊₐnōt bō şārāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐὰν δὲ καταστῇ μάρτυς ἄδικος κατὰ ἀνθρώπου, καταλέγων αὐτοῦ ἀσέβειαν·
(Ean de katastaʸ martus adikos kata anthrōpou, katalegōn autou asebeian; )
BrTr And if an unjust witness rise up against a man, alleging iniquity against him;
ULT If a false witness rises up against a man to testify falsehood against him,
UST Or suppose that someone tries to do wrong to another person by falsely accusing him.
BSB § If a false witness testifies against someone, accusing him of a crime,
OEB No OEB DEU book available
WEBBE If an unrighteous witness rises up against any man to testify against him of wrongdoing,
WMBB (Same as above)
NET If a false witness testifies against another person and accuses him of a crime,
LSV When a violent witness rises against a man to testify against him apostasy,
FBV If someone falsely accuses another person of a crime,
T4T “If someone tries to do wrong to another person by falsely accusing him,
LEB If a malicious witness[fn] gets up to accuse[fn] anyone to testify against him falsely,
BBE If a false witness makes a statement against a man, saying that he has done wrong,
Moff No Moff DEU book available
JPS If an unrighteous witness rise up against any man to bear perverted witness against him;
ASV If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong-doing,
DRA If a lying witness stand against a man, accusing him of transgression,
YLT 'When a violent witness doth rise against a man, to testify against him apostasy,
Drby If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of an offence;
RV If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrong-doing;
Wbstr If a false witness shall rise up against any man to testify against him that which is wrong;
KJB-1769 ¶ If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;[fn]
19.16 that…: or, falling away
KJB-1611 ¶ [fn]If a false witnes rise vp against any man to testifie against him that which is wrong:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
19:16 Or, falling away.
Bshps If a false witnesse rise vp agaynst a man, to accuse hym of trespasse:
(If a false witness rise up against a man, to accuse him of trespasse:)
Gnva If a false witnesse rise vp against a man to accuse him of trespasse,
(If a false witness rise up against a man to accuse him of trespasse, )
Cvdl But yf an vnrighteous wytnesse stonde vp agaynst eny man, to testifye eny trespace vpon him,
(But if an unrighteous witness stand up against any man, to testify any trespass upon him,)
Wycl If a fals witnesse stondith ayens a man, and accusith hym of brekyng of the lawe, bothe,
(If a fals witness standeth/stands against a man, and accusith him of brekyng of the law, bothe,)
Luth Wenn ein freveler Zeuge wider jemand auftritt, über ihn zu bezeugen eine Übertretung,
(When a freveler Zeuge against someone auftritt, above him/it to bezeugen one Übertretung,)
ClVg Si steterit testis mendax contra hominem, accusans eum prævaricationis,
(When/But_if steterit testis mendax on_the_contrary hominem, accusans him prævaricationis, )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
עֵד־חָמָ֖ס
witness violence/cruelty
The implication is that the witness is false because he is accusing someone of a sin that did not happen. The false witness is attempting to harm that person. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “a false witness wants to cause trouble for someone and”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
יָק֥וּם & בְּאִ֑ישׁ
comes_forward & in/on/at/with,someone
Here, rise up against is an idiom that means “bring up a case against.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “bring a legal case against a man”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
סָרָֽה
wrongdoing
The implication is that “false witness” testifies a falsehood that the accused man committed a sin that deserves a punishment of death. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “a false sin”