Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 6 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel DEU 6:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 6:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVSo_that you_may_fear DOM YHWH god_your to_guard/protect DOM all statutes_his and_commandments_his which I commanding_you you and_children_your and_children children’s_your all the_days life_your and_so_that long days_you.

UHBלְמַ֨עַן תִּירָ֜א אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗י⁠ךָ לִ֠⁠שְׁמֹר אֶת־כָּל־חֻקֹּתָ֣י⁠ו וּ⁠מִצְוֺתָי⁠ו֮ אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י מְצַוֶּ⁠ךָ֒ אַתָּה֙ וּ⁠בִנְ⁠ךָ֣ וּ⁠בֶן־בִּנְ⁠ךָ֔ כֹּ֖ל יְמֵ֣י חַיֶּ֑י⁠ךָ וּ⁠לְמַ֖עַן יַאֲרִכֻ֥⁠ן יָמֶֽי⁠ךָ׃
   (ləmaˊan tīrāʼ ʼet-yhwh ʼₑlohey⁠kā li⁠shəmor ʼet-kāl-ḩuqqotāy⁠v ū⁠miʦōtāy⁠v ʼₐsher ʼānokiy məʦaūe⁠kā ʼattāh ū⁠ⱱin⁠kā ū⁠ⱱen-bin⁠kā kol yəmēy ḩayyey⁠kā ū⁠ləmaˊan yaʼₐriku⁠n yāmey⁠kā.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἽνα φοβῆσθε Κύριον τὸν Θεὸν ὑμῶν, φυλάσσεσθε πάντα τὰ δικαιώματα αὐτοῦ, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἃς ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον, σὺ καὶ οἱ υἱοί σου, καὶ οἱ υἱοὶ τῶν υἱῶν σου πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου, ἵνα μακροημερεύσητε.
   (Hina fobaʸsthe Kurion ton Theon humōn, fulassesthe panta ta dikaiōmata autou, kai tas entolas autou, has egō entellomai soi saʸmeron, su kai hoi huioi sou, kai hoi huioi tōn huiōn sou pasas tas haʸmeras taʸs zōaʸs sou, hina makroaʸmereusaʸte. )

BrTrThat ye may fear the Lord your God, keep ye all his ordinances, and his commandments, which I command thee to-day, thou, and thy sons, and thy sons' sons, all the days of thy life, that ye may live many days.

ULTso that you will fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments that I am commanding you and your son and the son of your son, all the days of your life, and so that your days will be prolonged.

USTHe wants you to honor him. He wants you and your descendants to always obey all these rules and regulations that I am giving to you. This is so that you may live for a long time.

BSBso that you and your children and grandchildren may fear the LORD your God all the days of your lives by keeping all His statutes and commandments that I give you, and so that your days may be prolonged.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEthat you might fear the LORD your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you—you, your son, and your son’s son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.

WMBB (Same as above)

NETand that you may so revere the Lord your God that you will keep all his statutes and commandments that I am giving you – you, your children, and your grandchildren – all your lives, to prolong your days.

LSVso that you fear your God YHWH, to keep all His statutes and His commands which I am commanding you, you, and your son, and your son’s son, all [the] days of your life, and so that your days are prolonged.

FBVThis is so you and your children and grandchildren will show respect to the Lord your God throughout your lives by keeping all his rules and regulations that I give you, and so that you may have a long life.

T4THe wants you to revere him, and he wants you and your descendants to always obey all these rules and regulations that I am giving to you, in order that you may live for a long time.

LEBso that you may revere Yahweh your God by keeping all his statutes and his commandments that I am commanding you, you and your children and grandchildren,[fn] all the days of your life and so you may live long[fn] lives.


6:2 Literally “the children of your children”

6:2 Literally “they may be long your days”

BBESo that living in the fear of the Lord your God, you may keep all his laws and his orders, which I give you: you and your son and your son's son, all the days of your life; and so that your life may be long.

MoffNo Moff DEU book available

JPSthat thou mightest fear the LORD thy God, to keep all His statutes and His commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.

ASVthat thou mightest fear Jehovah thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son’s son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.

DRAThat thou mayst fear the Lord thy God, and keep all his commandments and precepts, which I command thee, and thy sons, and thy grandsons, all the days of thy life, that thy days may be prolonged.

YLTso that thou dost fear Jehovah thy God, to keep all His statutes and His commands, which I am commanding thee, thou, and thy son, and thy son's son, all days of thy life, and so that thy days are prolonged.

Drbythat thou mayest fear Jehovah thy [fn]God, to keep all his statutes and his commandments which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.


6.2 Elohim

RVthat thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son’s son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.

WbstrThat thou mayst fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life: and that thy days may be prolonged.

KJB-1769That thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son’s son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.
   (That thou/you mightest fear the LORD thy/your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee/you, thou/you, and thy/your son, and thy/your son’s son, all the days of thy/your life; and that thy/your days may be prolonged. )

KJB-1611That thou mightest feare the LORD thy God, to keepe all his Statutes, and his Commandements which I command thee; thou, and thy sonne, and thy sonnes sonne, all the dayes of thy life: and that thy dayes may be prolonged.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNamely, that thou mightest feare the Lord thy God, & kepe all his ordinaunces and his commaundementes which I commaunde thee, thou & thy sonne, & thy sonnes sonne all the dayes of thy lyfe: that thy dayes may be prolonged.
   (Namely, that thou/you mightest fear the Lord thy/your God, and keep all his ordinaunces and his commandments which I command thee/you, thou/you and thy/your son, and thy/your sons son all the days of thy/your life: that thy/your days may be prolonged.)

GnvaThat thou mightest feare the Lord thy God, and keepe all his ordinances, and his commandements which I commaund thee, thou, and thy sonne, and thy sonnes sonne all the dayes of thy life, euen that thy dayes may be prolonged.
   (That thou/you mightest fear the Lord thy/your God, and keep all his ordinances, and his commandments which I command thee/you, thou/you, and thy/your son, and thy/your sons son all the days of thy/your life, even that thy/your days may be prolonged. )

Cvdlthat thou mayest feare the LORDE yi God, & kepe all his ordinauces & commaundementes, which I commaunde the, thou and yi children, and yi childers children all ye dayes of youre life, that ye maye lyue loge.
   (that thou/you mayest/may fear the LORD yi God, and keep all his ordinauces and commandments, which I command them, thou/you and yi children, and yi childers children all ye/you_all days of your(pl) life, that ye/you_all may live loge.)

Wyclthat thou drede thi Lord God, and kepe alle hise comaundementis, and heestis, whiche Y comaunde to thee, and to thi sones, and sones of sones, in alle the daies of thi lijf, that thi daies be lengthid.
   (that thou/you dread thy/your Lord God, and keep all his commandmentis, and heestis, which I command to thee/you, and to thy/your sons, and sons of sons, in all the days of thy/your life, that thy/your days be lengthid.)

Luthdaß du den HErr’s, deinen GOtt, fürchtest, und haltest alle seine Rechte und Gebote, die ich dir gebiete, du und deine Kinder und deine Kindeskinder, alle eure Lebtage, auf daß ihr lange lebet.
   (daß you the LORD’s, deinen God, fürchtest, and haltest all his lawe and Gebote, the I you/to_you gebiete, you and your children and your Kindeskinder, all your Lebtage, on that you/their/her long lives.)

ClVgut timeas Dominum Deum tuum, et custodias omnia mandata et præcepta ejus, quæ ego præcipio tibi, et filiis, ac nepotibus tuis, cunctis diebus vitæ tuæ, ut prolongentur dies tui.
   (ut fear Dominum God tuum, and custodias everything mandata and præcepta his, which I præcipio tibi, and childrens, ac nepotibus tuis, cunctis days of_life tuæ, as prolongentur days tui. )


TSNTyndale Study Notes:

6:2 God’s awesome power and glory (see 4:10) require that God’s people fear him, treating him with respect and reverence (see study notes on 7:21; 10:12-13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

לְמַ֨עַן & וּ⁠לְמַ֖עַן

so_that & and,so_that

Here, so that marks what follows as the goal or purpose of what came before. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.

Note 2 topic: figures-of-speech / youcrowd

תִּירָ֜א & אֱלֹהֶ֗י⁠ךָ & מְצַוֶּ⁠ךָ֒ אַתָּה֙ וּ⁠בִנְ⁠ךָ֣ וּ⁠בֶן־בִּנְ⁠ךָ֔ & חַיֶּ֑י⁠ךָ & יָמֶֽי⁠ךָ

fear & God,your & commanding,you you(ms) and,children,your and,children children's,your & life,your & days,you

Even though Moses is speaking to all the Israelites, you and your are singular from this verse to verse 13. See chapter introduction for more information on translating you.

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

אַתָּה֙ וּ⁠בִנְ⁠ךָ֣ וּ⁠בֶן־בִּנְ⁠ךָ֔ כֹּ֖ל יְמֵ֣י חַיֶּ֑י⁠ךָ

you(ms) and,children,your and,children children's,your all days_of life,your

In this verse, the words son and life are singular in form, but refer to all Israelites and their descendants as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “all of you and your offspring, all the days of your lives”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

יַאֲרִכֻ֥⁠ן יָמֶֽי⁠ךָ

long, days,you

The implication is that if the Israelites obey Yahweh, they will live long lives. Yahweh will prolong the days of their lives. You could include this information if it would be helpful for your readers. See how you translated this concept in 4:26. Alternate translation: “you might have long lives”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

יַאֲרִכֻ֥⁠ן יָמֶֽי⁠ךָ

long, days,you

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you will prolong your days”

BI Deu 6:2 ©