Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 6 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel DEU 6:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 6:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_bind_them as_sign on hand_of_your and_they_will_be as_emblem between eyes_of_your.

UHBוּ⁠קְשַׁרְתָּ֥⁠ם לְ⁠א֖וֹת עַל־יָדֶ֑⁠ךָ וְ⁠הָי֥וּ לְ⁠טֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽי⁠ךָ׃
   (ū⁠qəshartā⁠m lə⁠ʼōt ˊal-yāde⁠kā və⁠hāyū lə⁠ţoţāfot bēyn ˊēyney⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀφάψεις αὐτὰ εἰς σημεῖον ἐπὶ τῆς χειρός σου, καὶ ἔσται ἀσάλευτον πρὸ ὀφθαλμῶν σου.
   (Kai afapseis auta eis saʸmeion epi taʸs ⱪeiros sou, kai estai asaleuton pro ofthalmōn sou. )

BrTrAnd thou shalt fasten them for a sign upon thy hand, and it shall be immoveable before thine eyes.

ULTAnd you shall tie them as a sign on your hand. And they will be as frontlets between your eyes.

USTWrite copies of them and tie them to your arms and foreheads to help you to remember them.

BSBTie them as reminders on your hands and bind them on your foreheads

MSB (Same as above)


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEYou shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.

WMBB (Same as above)

NETYou should tie them as a reminder on your forearm and fasten them as symbols on your forehead.

LSVand have bound them for a sign on your hand, and they have been for frontlets between your eyes,

FBVTie them on your hands as reminders and put them on your foreheads as well.

T4TWrite them on tiny scrolls and fasten them to your arms/wrists, and write them on bands that you fasten to your foreheads to help you to remember them.

LEBNo LEB DEU book available

BBELet them be fixed as a sign on your hand, and marked on your brow;

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.

ASVAnd thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.

DRAAnd thou shalt bind them as a sign on thy hand, and they shall be and shall move between thy eyes.

YLTand hast bound them for a sign upon thy hand, and they have been for frontlets between thine eyes,

DrbyAnd thou shalt bind them for a sign on thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.

RVAnd thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
   (And thou/you shalt/shall bind them for a sign upon thine/your hand, and they shall be for frontlets between thine/your eyes. )

SLTAnd bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for bands between thine eyes.

WbstrAnd thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be as frontlets between thy eyes.

KJB-1769And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.
   (And thou/you shalt/shall bind them for a sign upon thine/your hand, and they shall be as frontlets between thine/your eyes. )

KJB-1611And thou shalt binde them for a signe vpon thine hand, and they shalbe as frontlets betweene thine eyes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps DEU book available

GnvaAnd thou shalt binde them for a signe vpon thine hand, and they shalbe as frontlets betweene thine eyes.
   (And thou/you shalt/shall bind them for a sign upon thine/your hand, and they shall be as frontlets between thine/your eyes. )

CvdlNo Cvdl DEU book available

WyclNo Wycl DEU book available

LuthNo Luth DEU book available

ClVgEt ligabis ea quasi signum in manu tua, eruntque et movebuntur inter oculos tuos,[fn]
   (And ligabis them as_if sign/signal in/into/on by_hand your, they_will_beque and they_will_move between the_eyes yours, )


6.8 Et ligabis ea quasi signum. Hoc Pharisæi male interpretantes, in membranulis decalogum id est, decem verba scribebant, et ligata in fronte portabant. Quod usque hodie faciunt Babylonii, ut putentur religiosi. Unde: Dilatant enim phylacteria sua, et magnificant fimbrias Matth. 23..


6.8 And ligabis them as_if sign/signal. This Pharisæi male interpretantes, in/into/on membranulis decalogum id it_is, ten words scribebant, and ligata in/into/on forehead gate/doorbant. That until today/at_this_time they_do Babylonii, as putentur religiosi. Whence: Dilatant because phylacteria his_own, and greatficant fimbrias Matth. 23..

RP-GNTNo RP-GNT DEU book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

6:8 Tie them: The Lord’s commandments (6:6) were to be as interwoven into the hearts and minds of children as though they were tied to them. Eventually, this figurative phrase in Judaism was practiced literally by wrapping the forearm with cords representing the Torah (see study note on 4:44).
• wear them: This figure of speech was represented literally in later Judaism by a small box containing a few brief Torah texts. The box and its contents (Hebrew tefillin; Greek phylactery) were reminders of the need to teach and obey the covenant (cp. 11:18; Matt 23:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

לְ⁠טֹטָפֹ֖ת

as,emblem

A frontlet is a type of decorative accessory, often used as a symbol of commitment, worn around the head. If your readers would not be familiar with this type of headwear, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: [as a symbolic marker]

BI Deu 6:8 ©