Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_bind_them as_sign on hand_your and_they_will_be as_emblem between eyes_your.
UHB וּקְשַׁרְתָּ֥ם לְא֖וֹת עַל־יָדֶ֑ךָ וְהָי֥וּ לְטֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ׃ ‡
(ūqəshartām ləʼōt ˊal-yādekā vəhāyū ləţoţāfot bēyn ˊēyneykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀφάψεις αὐτὰ εἰς σημεῖον ἐπὶ τῆς χειρός σου, καὶ ἔσται ἀσάλευτον πρὸ ὀφθαλμῶν σου.
(Kai afapseis auta eis saʸmeion epi taʸs ⱪeiros sou, kai estai asaleuton pro ofthalmōn sou. )
BrTr And thou shalt fasten them for a sign upon thy hand, and it shall be immoveable before thine eyes.
ULT And you shall tie them as a sign on your hand. And they will be as frontlets between your eyes.
UST Write copies of them and tie them to your arms and foreheads to help you to remember them.
BSB Tie them as reminders on your hands and bind them on your foreheads.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
WMBB (Same as above)
NET You should tie them as a reminder on your forearm and fasten them as symbols on your forehead.
LSV and have bound them for a sign on your hand, and they have been for frontlets between your eyes,
FBV Tie them on your hands as reminders and put them on your foreheads as well.
T4T Write them on tiny scrolls and fasten them to your arms/wrists, and write them on bands that you fasten to your foreheads to help you to remember them.
LEB And you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as an emblem between your eyes.
BBE Let them be fixed as a sign on your hand, and marked on your brow;
Moff No Moff DEU book available
JPS And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
ASV And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
DRA And thou shalt bind them as a sign on thy hand, and they shall be and shall move between thy eyes.
YLT and hast bound them for a sign upon thy hand, and they have been for frontlets between thine eyes,
Drby And thou shalt bind them for a sign on thy hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
RV And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be for frontlets between thine eyes.
Wbstr And thou shalt bind them for a sign upon thy hand, and they shall be as frontlets between thy eyes.
KJB-1769 And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.
(And thou/you shalt bind them for a sign upon thine/your hand, and they shall be as frontlets between thine/your eyes. )
KJB-1611 And thou shalt binde them for a signe vpon thine hand, and they shalbe as frontlets betweene thine eyes.
(And thou/you shalt binde them for a sign upon thine/your hand, and they shall be as frontlets between thine/your eyes.)
Bshps And thou shalt binde them for a signe vpon thine hande, and they shalbe as frontlettes betweene thine eyes,
(And thou/you shalt binde them for a sign upon thine/your hand, and they shall be as frontlettes between thine/your eyes,)
Gnva And thou shalt binde them for a signe vpon thine hand, and they shalbe as frontlets betweene thine eyes.
(And thou/you shalt binde them for a sign upon thine/your hand, and they shall be as frontlets between thine/your eyes. )
Cvdl And thou shalt bynde them for a signe vpon thine hande, and they shall be a token of remebraunce before thine eyes,
(And thou/you shalt bind them for a sign upon thine/your hand, and they shall be a token of remebraunce before thine/your eyes,)
Wycl And thou schalt bynde tho as a signe in thin hond; and tho schulen be, and schulen be moued bifor thin iyen; and thou schalt write tho in the lyntel,
(And thou/you shalt bind those as a sign in thin hond; and those should be, and should be moved before thin eyes; and thou/you shalt write those in the lyntel,)
Luth Und sollst sie binden zum Zeichen auf deine Hand, und sollen dir ein Denkmal vor deinen Augen sein.
(And should they/she/them binden for_the sign on your Hand, and sollen you/to_you a Denkmal before/in_front_of deinen Augen sein.)
ClVg Et ligabis ea quasi signum in manu tua, eruntque et movebuntur inter oculos tuos,[fn]
(And ligabis ea as_if signum in by_hand tua, eruntque and movebuntur between oculos tuos, )
6.8 Et ligabis ea quasi signum. Hoc Pharisæi male interpretantes, in membranulis decalogum id est, decem verba scribebant, et ligata in fronte portabant. Quod usque hodie faciunt Babylonii, ut putentur religiosi. Unde: Dilatant enim phylacteria sua, et magnificant fimbrias Matth. 23..
6.8 And ligabis ea as_if signum. This Pharisæi male interpretantes, in membranulis decalogum id it_is, ten words scribebant, and ligata in fronte portabant. That until hodie faciunt Babylonii, as putentur religiosi. Whence: Dilatant because phylacteria sua, and magnificant fimbrias Matth. 23..
6:8 Tie them: The Lord’s commandments (6:6) were to be as interwoven into the hearts and minds of children as though they were tied to them. Eventually, this figurative phrase in Judaism was practiced literally by wrapping the forearm with cords representing the Torah (see study note on 4:44).
• wear them: This figure of speech was represented literally in later Judaism by a small box containing a few brief Torah texts. The box and its contents (Hebrew tefillin; Greek phylactery) were reminders of the need to teach and obey the covenant (cp. 11:18; Matt 23:5).
Note 1 topic: translate-unknown
לְטֹטָפֹ֖ת
as,emblem
A frontlet is a type of decorative accessory, often used as a symbol of commitment, worn around the head. If your readers would not be familiar with this type of headwear, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “as a symbolic marker”