Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel DEU 6:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 6:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVDOM YHWH god_your you_will_fear and_DOM_him you_will_serve and_in/on/at/with_name_his you_will_swear_oaths.

UHBאֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛י⁠ךָ תִּירָ֖א וְ⁠אֹת֣⁠וֹ תַעֲבֹ֑ד וּ⁠בִ⁠שְׁמ֖⁠וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ׃
   (ʼet-yhwh ʼₑlohey⁠kā tīrāʼ və⁠ʼot⁠ō taˊₐⱱod ū⁠ⱱi⁠shəm⁠ō tishshāⱱēˊa.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTYahweh your God you shall fear and him you shall serve and by his name you shall swear.

USTYou must deeply respect Yahweh our God, and you must worship him alone. When you make a solemn oath, say that he should punish you if you do not do what you have promised.


BSB  § Fear the LORD your God, serve Him only, and take your oaths in His name.[fn]


6:13 Or serve Him, and take your oaths only in His name; cited in Matthew 4:10 and Luke 4:8

OEBNo OEB DEU book available

WEBBEYou shall fear the LORD your God; and you shall serve him, and shall swear by his name.

WMBB (Same as above)

NETYou must revere the Lord your God, serve him, and take oaths using only his name.

LSVYou fear your God YHWH, and you serve Him, and you swear by His Name.

FBVRespect the Lord your God only worship him, and only make promises in his name.

T4T“You must revere Yahweh our God, and you must serve only him and say that he should [MTY] punish you if you do not do what you have promised.

LEB“You shall fear Yahweh your God, and you shall serve him, and by his name you shall swear.

BBELet the fear of the Lord your God be in your hearts, and be his servants, taking your oaths by his name.

MoffNo Moff DEU book available

JPSThou shalt fear the LORD thy God; and Him shalt thou serve, and by His name shalt thou swear.

ASVThou shalt fear Jehovah thy God; and him shalt thou serve, and shalt swear by his name.

DRATake heed diligently lest thou forget the Lord, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt fear the Lord thy God, and shalt serve him only, and thou shalt swear by his name.

YLTJehovah thy God thou dost fear, and Him thou dost serve, and by His name thou dost swear;

DrbyThou shalt fear Jehovah thy [fn]God, and serve him, and shalt swear by his name.


6.13 Elohim

RVThou shalt fear the LORD thy God; and him shalt thou serve, and shalt swear by his name.

WbstrThou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.

KJB-1769Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
   (Thou shalt fear the LORD thy/your God, and serve him, and shalt swear by his name. )

KJB-1611[fn]Thou shalt feare the LORD thy God, and serue him, & shalt sweare by his Name.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


6:13 Chap. 10. 12, 20. and 13.4.

BshpsThou shalt feare the Lorde thy God and serue hym, and shalt sweare by his name.
   (Thou shalt fear the Lord thy/your God and serve him, and shalt swear by his name.)

GnvaThou shalt feare the Lord thy God, and serue him, and shalt sweare by his Name.
   (Thou shalt fear the Lord thy/your God, and serve him, and shalt swear by his Name. )

Cvdlbut thou shalt feare the LORDE thy God, and him onely shalt thou serue, and sweare by his name.
   (but thou/you shalt fear the LORD thy/your God, and him only shalt thou/you serue, and swear by his name.)

Wycbe war diligentli, lest thou foryete the Lord, that ladde thee out of the lond of Egipt, fro the hows of seruage. Thou schalt drede thi Lord God, and thou schalt serue hym aloone, `bi seruyce due to God onely, and thou schalt swere bi his name.
   (be war diligentli, lest thou/you foryete the Lord, that lad thee/you out of the land of Egypt, from the house of seruage. Thou shalt dread thy/your Lord God, and thou/you shalt serve him alone, `bi service due to God only, and thou/you shalt swear by his name.)

Luthsondern sollst den HErr’s, deinen GOtt, fürchten und ihm dienen und bei seinem Namen schwören.
   (rather should the LORD’s, deinen God, fürchten and him dienen and at his name/names schwören.)

ClVgcave diligenter ne obliviscaris Domini, qui eduxit te de terra Ægypti, de domo servitutis. Dominum Deum tuum timebis, et illi soli servies, ac per nomen illius jurabis.[fn]
   (cave diligenter not obliviscaris Master, who eduxit you(sg) about earth/land Ægypti, about domo servitutis. Dominum God your timebis, and illi soli servies, ac through nomen illius yurabis. )


6.13 Per nomen illius jurabis. AUG., quæst. 12. Permittuntur jurare per nomen Dei, etc., usque ad qui autem omnino non jurat, longe a perjurio est.


6.13 Per nomen illius yurabis. AUG., quæst. 12. Permittuntur yurare through nomen of_God, etc., until to who however omnino not/no yurat, longe from peryurio it_is.

BrTr Thou shalt fear the Lord thy God, and him only shalt thou serve; and thou shalt cleave to him, and by his name thou shalt swear.

BrLXXΚύριον τὸν Θεόν σου φοβήθήσῃ, καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις, καὶ πρὸς αὐτὸν κολληθήσῃ, καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὀμῇ.
   (Kurion ton Theon sou fobaʸthaʸsaʸ, kai autōi monōi latreuseis, kai pros auton kollaʸthaʸsaʸ, kai epi tōi onomati autou omaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

6:13 Jesus quoted this verse when tempted by Satan (Matt 4:10; Luke 4:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛י⁠ךָ תִּירָ֖א וְ⁠אֹת֣⁠וֹ תַעֲבֹ֑ד וּ⁠בִ⁠שְׁמ֖⁠וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ

DOM YHWH God,your fear and,DOM,him serve and,in/on/at/with,name,his swear

If it would be more natural in your language, you could change the phrasing to emphasize that the Israelites should worship only Yahweh. Alternate translation: “It is Yahweh your God and no one else whom you shall fear; it is he alone whom you shall worship, and it is by his name and only his name that you shall swear”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠בִ⁠שְׁמ֖⁠וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ

and,in/on/at/with,name,his swear

The implication is that when the Israelites swear by Yahweh, that means they are asking Yahweh to take note of their promise and punish them if they do not fulfill their promise. Moses wants the Israelites to only invoke Yahweh’s name when making promises. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and you shall make strong promises using his name”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בִ⁠שְׁמ֖⁠וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ

and,in/on/at/with,name,his swear

Here, name represents all of Yahweh: his power, presence, knowledge, and so on. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “and swear by Yahweh”

BI Deu 6:13 ©