Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV DOM YHWH god_your you_will_fear and_DOM_him you_will_serve and_in/on/at/with_name_his you_will_swear_oaths.
UHB אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א וְאֹת֣וֹ תַעֲבֹ֑ד וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ׃ ‡
(ʼet-yhwh ʼₑloheykā tīrāʼ vəʼotō taˊₐⱱod ūⱱishəmō tishshāⱱēˊa.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Yahweh your God you shall fear and him you shall serve and by his name you shall swear.
UST You must deeply respect Yahweh our God, and you must worship him alone. When you make a solemn oath, say that he should punish you if you do not do what you have promised.
BSB § Fear the LORD your God, serve Him only, and take your oaths in His name.[fn]
6:13 Or serve Him, and take your oaths only in His name; cited in Matthew 4:10 and Luke 4:8
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall fear the LORD your God; and you shall serve him, and shall swear by his name.
WMBB (Same as above)
NET You must revere the Lord your God, serve him, and take oaths using only his name.
LSV You fear your God YHWH, and you serve Him, and you swear by His Name.
FBV Respect the Lord your God only worship him, and only make promises in his name.
T4T “You must revere Yahweh our God, and you must serve only him and say that he should [MTY] punish you if you do not do what you have promised.
LEB “You shall fear Yahweh your God, and you shall serve him, and by his name you shall swear.
BBE Let the fear of the Lord your God be in your hearts, and be his servants, taking your oaths by his name.
Moff No Moff DEU book available
JPS Thou shalt fear the LORD thy God; and Him shalt thou serve, and by His name shalt thou swear.
ASV Thou shalt fear Jehovah thy God; and him shalt thou serve, and shalt swear by his name.
DRA Take heed diligently lest thou forget the Lord, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt fear the Lord thy God, and shalt serve him only, and thou shalt swear by his name.
YLT Jehovah thy God thou dost fear, and Him thou dost serve, and by His name thou dost swear;
Drby Thou shalt fear Jehovah thy [fn]God, and serve him, and shalt swear by his name.
6.13 Elohim
RV Thou shalt fear the LORD thy God; and him shalt thou serve, and shalt swear by his name.
Wbstr Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
KJB-1769 Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
(Thou shalt fear the LORD thy/your God, and serve him, and shalt swear by his name. )
KJB-1611 [fn]Thou shalt feare the LORD thy God, and serue him, & shalt sweare by his Name.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
6:13 Chap. 10. 12, 20. and 13.4.
Bshps Thou shalt feare the Lorde thy God and serue hym, and shalt sweare by his name.
(Thou shalt fear the Lord thy/your God and serve him, and shalt swear by his name.)
Gnva Thou shalt feare the Lord thy God, and serue him, and shalt sweare by his Name.
(Thou shalt fear the Lord thy/your God, and serve him, and shalt swear by his Name. )
Cvdl but thou shalt feare the LORDE thy God, and him onely shalt thou serue, and sweare by his name.
(but thou/you shalt fear the LORD thy/your God, and him only shalt thou/you serue, and swear by his name.)
Wyc be war diligentli, lest thou foryete the Lord, that ladde thee out of the lond of Egipt, fro the hows of seruage. Thou schalt drede thi Lord God, and thou schalt serue hym aloone, `bi seruyce due to God onely, and thou schalt swere bi his name.
(be war diligentli, lest thou/you foryete the Lord, that lad thee/you out of the land of Egypt, from the house of seruage. Thou shalt dread thy/your Lord God, and thou/you shalt serve him alone, `bi service due to God only, and thou/you shalt swear by his name.)
Luth sondern sollst den HErr’s, deinen GOtt, fürchten und ihm dienen und bei seinem Namen schwören.
(rather should the LORD’s, deinen God, fürchten and him dienen and at his name/names schwören.)
ClVg cave diligenter ne obliviscaris Domini, qui eduxit te de terra Ægypti, de domo servitutis. Dominum Deum tuum timebis, et illi soli servies, ac per nomen illius jurabis.[fn]
(cave diligenter not obliviscaris Master, who eduxit you(sg) about earth/land Ægypti, about domo servitutis. Dominum God your timebis, and illi soli servies, ac through nomen illius yurabis. )
6.13 Per nomen illius jurabis. AUG., quæst. 12. Permittuntur jurare per nomen Dei, etc., usque ad qui autem omnino non jurat, longe a perjurio est.
6.13 Per nomen illius yurabis. AUG., quæst. 12. Permittuntur yurare through nomen of_God, etc., until to who however omnino not/no yurat, longe from peryurio it_is.
BrTr Thou shalt fear the Lord thy God, and him only shalt thou serve; and thou shalt cleave to him, and by his name thou shalt swear.
BrLXX Κύριον τὸν Θεόν σου φοβήθήσῃ, καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις, καὶ πρὸς αὐτὸν κολληθήσῃ, καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὀμῇ.
(Kurion ton Theon sou fobaʸthaʸsaʸ, kai autōi monōi latreuseis, kai pros auton kollaʸthaʸsaʸ, kai epi tōi onomati autou omaʸ. )
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א וְאֹת֣וֹ תַעֲבֹ֑ד וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ
DOM YHWH God,your fear and,DOM,him serve and,in/on/at/with,name,his swear
If it would be more natural in your language, you could change the phrasing to emphasize that the Israelites should worship only Yahweh. Alternate translation: “It is Yahweh your God and no one else whom you shall fear; it is he alone whom you shall worship, and it is by his name and only his name that you shall swear”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ
and,in/on/at/with,name,his swear
The implication is that when the Israelites swear by Yahweh, that means they are asking Yahweh to take note of their promise and punish them if they do not fulfill their promise. Moses wants the Israelites to only invoke Yahweh’s name when making promises. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and you shall make strong promises using his name”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ
and,in/on/at/with,name,his swear
Here, name represents all of Yahweh: his power, presence, knowledge, and so on. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “and swear by Yahweh”