Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But Yahweh caused Far’oh to remain stubborn and he wouldn’t release the Israelis.
OET-LV And_hardened YHWH DOM the_heart of_Farˊoh and_not he_let_go DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַיְחַזֵּ֥ק יְהוָ֖ה אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְלֹ֥א שִׁלַּ֖ח אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃פ ‡
(vayəḩazzēq yhwh ʼet-lēⱱ parˊoh vəloʼ shillaḩ ʼet-bənēy yisrāʼēl.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐσκλήρυνε Κύριος τὴν καρδίαν Φαραὼ, καὶ οὐκ ἐξαπέστειλε τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ.
(Kai esklaʸrune Kurios taʸn kardian Faraō, kai ouk exapesteile tous huious Israaʸl. )
BrTr And the Lord hardened the heart of Pharao, and he did not send away the children of Israel.
ULT And Yahweh strengthened the heart of Pharaoh, and he did not let the sons of Israel go.
UST But Yahweh made the king stubborn again, and the king did not let the Israelites go.
BSB § But the LORD hardened [fn] Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go.
10:20 Or stiffened or strengthened; also in verse 27
OEB No OEB EXO book available
WEBBE But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he didn’t let the children of Israel go.
WMBB (Same as above)
NET But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not release the Israelites.
LSV and YHWH strengthens the heart of Pharaoh, and he has not sent the sons of Israel away.
FBV But the Lord made Pharaoh stubborn, and he would not let the Israelites go.
T4T But Yahweh made the king stubborn [IDM] again, and he did not let the Israeli people go.
LEB And Yahweh hardened Pharaoh’s heart, and he did not release the Israelites.[fn]
¶
10:20 Literally “sons/children of Israel”
BBE But the Lord made Pharaoh's heart hard, and he did not let the children of Israel go.
Moff No Moff EXO book available
JPS But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go.
ASV But Jehovah hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go.
DRA And the Lord hardened Pharao’s heart, neither did he let the children of Israel go.
YLT and Jehovah strengtheneth the heart of Pharaoh, and he hath not sent the sons of Israel away.
Drby And Jehovah made Pharaoh's heart stubborn, and he did not let the children of Israel go.
RV But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go.
Wbstr But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
KJB-1769 But the LORD hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go.
KJB-1611 But the LORD hardened Pharaohs heart, so that hee would not let the children of Israel goe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the Lorde hardened Pharaos heart, so that he woulde not let the children of Israel go.
(And the Lord hardened Pharaos heart, so that he would not let the children of Israel go.)
Gnva But the Lord hardened Pharaohs heart, and hee did not let the children of Israel goe.
(But the Lord hardened Pharaohs heart, and he did not let the children of Israel go. )
Cvdl But the LORDE hardened Pharaos hert, that he let not the childre of Israel go.
(But the LORD hardened Pharaos heart, that he let not the children of Israel go.)
Wycl And the Lord made hard the herte of Farao, and he lefte not the sones of Israel.
(And the Lord made hard the heart of Pharaoh, and he left not the sons of Israel.)
Luth Aber der HErr verstockte Pharaos Herz, daß er die Kinder Israel nicht ließ.
(But the/of_the LORD verstockte Pharaos heart, that he the children Israel not ließ.)
ClVg Et induravit Dominus cor Pharaonis, nec dimisit filios Israël.
(And induravit Master heart Pharaonis, but_not dimisit filios Israel. )
10:1-20 The eighth plague was the plague of locusts (10:4). Evidently enough time had elapsed between this plague and the previous one that the wheat and emmer wheat had sprouted (see 9:32). The Egyptian god Osiris was especially revered as the god who descended into the underworld and brought plant life back in the spring. This second, climactic attack on the plant life demonstrated that even Osiris was helpless before the Lord. There is no eternal life in sprouting plants.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיְחַזֵּ֥ק יְהוָ֖ה אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה
and,hardened YHWH DOM heart Farˊoh's
This means God made him stubborn. His stubborn attitude is spoken of as if his heart were strong. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a person’s will, consider using whichever organ your culture would use for this image. See how you translated this in 4:21. Alternate translation: “But Yahweh caused Pharaoh to be stubborn”