Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_uncleanness_your licentiousness because cleansed_you and_not you_are_clean from_uncleanness_your not you_will_be_clean again until satisfied_I DOM severe_anger_my on/over_you(fs).
UHB בְּטֻמְאָתֵ֖ךְ זִמָּ֑ה יַ֤עַן טִֽהַרְתִּיךְ֙ וְלֹ֣א טָהַ֔רְתְּ מִטֻּמְאָתֵךְ֙ לֹ֣א תִטְהֲרִי־ע֔וֹד עַד־הֲנִיחִ֥י אֶת־חֲמָתִ֖י בָּֽךְ׃ ‡
(bəţumʼātēk zimmāh yaˊan ţihartīk vəloʼ ţāhartə miţţumʼātēk loʼ tiţhₐrī-ˊōd ˊad-hₐnīḩiy ʼet-ḩₐmātiy bāk.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἀνθʼ ὧν ἐμιαίνου σύ· καὶ τί ἐὰν μὴ καθαρισθῇς ἔτι ἕως οὗ ἐμπλήσω τὸν θυμόν μου;
(anthʼ hōn emiainou su; kai ti ean maʸ katharisthaʸs eti heōs hou emplaʸsō ton thumon mou; )
BrTr Her scum shall become shameful, because thou didst defile thyself: and what if thou shalt be purged no more until I have accomplished my wrath?
ULT Your shameful behavior is in your uncleanness. Because I tried to cleanse you but still you would not be cleansed from your uncleanness, you will not be cleansed anymore until I have satisfied my fury upon you.
UST The corrosion in the pot represents your immoral behavior. I tried to cleanse you from your wicked behavior, but you did not allow me to do that. So you will not be cleansed from the guilt of your sin until I have punished you and I am no longer angry.
BSB Because of the indecency of your uncleanness
⇔ I tried to cleanse you,
⇔ but you would not be purified
⇔ from your filthiness.
⇔ You will not be pure again
⇔ until My wrath against you has subsided.
OEB Its rust is thy impurity because of lewdness, because I have sought to cleanse thee and thou wouldst not become clean from thine uncleanness. Thou shalt be cleansed no more, until I satisfy my fury upon thee,
WEBBE “‘“In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you and you weren’t cleansed, you won’t be cleansed from your filthiness any more, until I have caused my wrath towards you to rest.
WMBB (Same as above)
NET You mix uncleanness with obscene conduct.
⇔ I tried to cleanse you, but you are not clean.
⇔ You will not be cleansed from your uncleanness
⇔ until I have exhausted my anger on you.
LSV Wickedness [is] in your uncleanness,
Because I have cleansed you,
And you have not been cleansed,
You are not cleansed from your uncleanness again,
Until I have caused My fury to rest on you.
FBV Because of your immorality you had made yourself unclean and I tried to clean you, but you refused to let me clean away your filth. So now you won't be pure again until I've finished being angry with you.
T4T The rustin the pot represents your immoral behavior. I tried to cleanse you from your wicked behavior, but you did not allow me to do that. So you will not be cleansedfrom the guilt of your sin untilI have punished you and I am no longer angry.
LEB In your uncleanness is obscene conduct, because I cleansed you, but you were not clean from your uncleanness; you will not be clean again until I fully vent my rage[fn] on you.
24:13 Literally “until causing rest I to my rage”
BBE As for your unclean purpose: because I have been attempting to make you clean, but you have not been made clean from it, you will not be made clean till I have let loose my passion on you in full measure.
Moff No Moff EZE book available
JPS Because of thy filthy lewdness, because I have purged thee and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have satisfied My fury upon thee.
ASV In thy filthiness is lewdness: because I have cleansed thee and thou wast not cleansed, thou shalt not be cleansed from thy filthiness any more, till I have caused my wrath toward thee to rest.
DRA Thy uncleanness is execrable: because I desired to cleanse thee, and thou art not cleansed from thy filthiness: neither shalt thou be cleansed, before I cause my indignation to rest in thee.
YLT In thine uncleanness [is] wickedness, Because I have cleansed thee, And thou hast not been cleansed, From thine uncleanness thou art not cleansed again, Till I have caused My fury to rest on thee.
Drby In thy filthiness is lewdness, for I have purged thee, and thou art not pure. Thou shalt no more be purged from thy filthiness, till I have satisfied my fury upon thee.
RV In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have satisfied my fury upon thee.
Wbstr In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
KJB-1769 In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
(In thy/your filthiness is lewdness: because I have purged thee/you, and thou/you wast not purged, thou/you shalt not be purged from thy/your filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee/you. )
KJB-1611 In thy filthinesse is lewdnesse, because I haue purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthinesse any more, till I haue caused my fury to rest vpon thee.
(In thy/your filthinesse is lewdnesse, because I have purged thee/you, and thou/you wast not purged, thou/you shalt not be purged from thy/your filthinesse any more, till I have caused my fury to rest upon thee/you.)
Bshps In thy filthynesse is wickednesse: because I would haue purged thee, and thou wast not purged, from thy filthynesse thou shalt not be purged any more, till I haue caused myne indignation to rest in thee.
(In thy/your filthinessse is wickedness: because I would have purged thee/you, and thou/you wast not purged, from thy/your filthinessse thou/you shalt not be purged any more, till I have caused mine indignation to rest in thee/you.)
Gnva Thou remainest in thy filthines and wickednes: because I would haue purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthines, till I haue caused my wrath to light vpon thee.
(Thou remainest in thy/your filthines and wickednes: because I would have purged thee/you, and thou/you wast not purged, thou/you shalt not be purged from thy/your filthines, till I have caused my wrath to light upon thee/you. )
Cvdl Thy filthinesse is abhominable, for I wolde haue clensed the, but thou woldest not be clensed. Thou canst not be pourged from thine vnclennesse, till I haue poured my wrothfull indignacion vpon the.
(Thy filthinesse is abhominable, for I would have clensed them, but thou/you would not be clensed. Thou canst not be pourged from thine/your unclennesse, till I have poured my wrothfull indignacion upon them.)
Wycl Thin vnclennesse is abhomynable, for Y wolde clense thee, and thou art not clensid fro thi filthis; but nether thou schalt be clensid bifore, til Y make myn indignacioun to reste in thee.
(Thin unclennesse is abhomynable, for I would clense thee/you, and thou/you art not clensid from thy/your filthis; but neither thou/you shalt be clensid before, till I make mine indignation to rest in thee/you.)
Luth Deine Unreinigkeit ist so verhärtet, daß, ob ich dich gleich gerne reinigen wollte, dennoch du nicht willst dich reinigen lassen von deiner Unreinigkeit. Darum kannst du fort nicht wieder rein werden, bis mein Grimm sich an dir gekühlet habe.
(Deine Unreinigkeit is so verhärtet, daß, ob I you/yourself gleich gerne reinigen wanted, dennoch you not willst you/yourself reinigen lassen from deiner Unreinigkeit. Therefore kannst you fort not again rein become, until my Grimm itself/yourself/themselves at you/to_you gekühlet have.)
ClVg Immunditia tua execrabilis, quia mundare te volui, et non es mundata a sordibus tuis: sed nec mundaberis prius, donec quiescere faciam indignationem meam in te.
(Immunditia your execrabilis, because mundare you(sg) volui, and not/no you_are mundata from sordibus tuis: but but_not mundaberis first/before, until quiescere I_will_do indignationem meam in you(sg). )
24:1-14 At first sight, the picture of a cooking pot is positive, conjuring expectations of good food and fellowship. Various choice pieces of a sacrificial animal had been gathered, a fire was kindled underneath the pot, and the contents were brought to a simmer. However, as in many parables, there is a sting in the tail of the story. What ought to have been a tasty meal had become a foul, profane mess. The choice pieces of meat that had gone in were uniformly corrupt when they came out. The pot represented Jerusalem (24:9); its contents would be burned and destroyed.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) until I have satisfied my fury upon you.
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,uncleanness,your lewdness because cleansed,you and=not clean from,uncleanness,your not cleansed again/more until satisfied,I DOM wrath,my on/over=you(fs) )
This speaks of Yahweh punishing the people in his anger as if it were his “fury” that were punishing them. Alternate translation: “until I am finished punishing you and am no longer furious with you” or “until I have punished you and I am longer angry with you”