Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 24:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 24:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIncrease the_logs kindle the_fire complete the_meat and_mix the_spices and_the_bones let_them_be_charred.

UHBהַרְבֵּ֤ה הָ⁠עֵצִים֙ הַדְלֵ֣ק הָ⁠אֵ֔שׁ הָתֵ֖ם הַ⁠בָּשָׂ֑ר וְ⁠הַרְקַח֙ הַ⁠מֶּרְקָחָ֔ה וְ⁠הָ⁠עֲצָמ֖וֹת יֵחָֽרוּ׃
   (harbēh hā⁠ˊēʦīm hadlēq hā⁠ʼēsh hātēm ha⁠bāsār və⁠harqaḩ ha⁠mmerqāḩāh və⁠hā⁠ˊₐʦāmōt yēḩārū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πληθυνῶ τὰ ξύλα, καὶ ἀνακαύσω τὸ πῦρ, ὅπως τακῇ τὰ κρέα, καὶ ἐλαττωθῇ ὁ ζωμὸς,
   (Kai plaʸthunō ta xula, kai anakausō to pur, hopōs takaʸ ta krea, kai elattōthaʸ ho zōmos, )

BrTrand I will multiply the wood, and kindle the fire, that the flesh may be consumed, and the liquor boiled away;

ULTStack up the wood and kindle the fire. Cook the meat well and mix in the spices and let the bones be charred.

USTSo heap on the wood
 ⇔ and light the fire!
 ⇔ Cook the meat well,
 ⇔ and mix some spices with it;
 ⇔ cook it until the bones are black.

BSBPile on the logs and kindle the fire;
 ⇔ cook the meat well
 ⇔ and mix in the spices;
 ⇔ let the bones be burned.


OEBHeap up the wood, kindle the fire, cook the flesh, brew the broth. and let the bones be burned. Take out its pieces, piece by piece, for them no lot is cast.

WEBBEHeap on the wood.
 ⇔ Make the fire hot.
 ⇔ Boil the meat well.
 ⇔ Make the broth thick,
 ⇔ and let the bones be burnt.

WMBB (Same as above)

NETPile up the bones, kindle the fire;
 ⇔ cook the meat well, mix in the spices,
 ⇔ let the bones be charred.

LSVMake the wood abundant,
Kindle the fire, consume the flesh,
And make the compound,
And let the bones be burned.

FBVPut on plenty of wood and light the fire. Make sure the meat is well cooked and add spices. Burn the bones.

T4TSo, heap on the wood
 ⇔ and light the fire!
 ⇔ Cook the meat well,
 ⇔ and mix some spices with it;
 ⇔ cook it until the bones are charred.

LEBPile up the logs; kindle the fire; finish cooking the meat, and mix in the spices, and let the bones be burned.[fn]


24:10 Or “charred”

BBEPut on much wood, heating up the fire, boiling the flesh well, and making the soup thick, and let the bones be burned.

MoffNo Moff EZE book available

JPSheaping on the wood, kindling the fire, that the flesh may be consumed; and preparing the mixture, that the bones also may be burned;

ASVHeap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.

DRAHeap together the bones, which I will burn with Are: the flesh shall be consumed, and the whole composition shall be sodden, and the bones shall be consumed.

YLTMake abundant the wood, Kindle the fire, consume the flesh, And make the compound, And let the bones be burnt.

DrbyHeap on the wood, kindle the fire, boil thoroughly the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.

RVHeap on the wood, make the fire hot, boil well the flesh, and make thick the broth, and let the bones be burned.

WbstrHeap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.

KJB-1769Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.

KJB-1611Heape on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burnt.

BshpsAnd set much wood, and kindle the fire, and seeth the fleshe, & spice the pot, so that the very bones shalbe brent.
   (And set much wood, and kindle the fire, and seeth the flesh, and spice the pot, so that the very bones shall be burnt.)

GnvaHeape on much wood: kindle the fire, consume the flesh, and cast in spice, and let the bones be burnt.

Cvdlbeare thou ye bones together, kyndle thou the fyre, seeth the flesh, let all be well sodde, that the bones maye be suckte out.
   (beare thou/you ye/you_all bones together, kyndle thou/you the fire, seeth the flesh, let all be well sodde, that the bones may be suckte out.)

Wyclgadere thou togidire boonys, whiche Y schal kyndle with fier; fleischis schulen be wastid, and al the settyng togidere schal be sodun, and boonys schulen faile.
   (gadere thou/you togethere boonys, which I shall kyndle with fire; fleshis should be wastid, and all the settyng together shall be sodun, and boonys should faile.)

LuthTrage nur viel Holz her, zünde das Feuer an, daß das Fleisch gar werde, und würze es wohl, daß die Markstücke anbrennen!
   (Trage nur many wood her, zünde the fire an, that the flesh even become, and würze it wohl, that the Markstücke anbrennen!)

ClVgCongere ossa, quæ igne succendam: consumentur carnes, et coquetur universa compositio, et ossa tabescent.
   (Congere ossa, which igne succendam: consumentur carnes, and coquetur universa compositio, and ossa tabescent. )


TSNTyndale Study Notes:

24:1-14 At first sight, the picture of a cooking pot is positive, conjuring expectations of good food and fellowship. Various choice pieces of a sacrificial animal had been gathered, a fire was kindled underneath the pot, and the contents were brought to a simmer. However, as in many parables, there is a sting in the tail of the story. What ought to have been a tasty meal had become a foul, profane mess. The choice pieces of meat that had gone in were uniformly corrupt when they came out. The pot represented Jerusalem (24:9); its contents would be burned and destroyed.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) kindle the fire

(Some words not found in UHB: heap_on the,logs kindle the,fire boil_~_well the,meat and,mix the,spices and,the,bones burned )

Alternate translation: “light the fire”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) let the bones be charred

(Some words not found in UHB: heap_on the,logs kindle the,fire boil_~_well the,meat and,mix the,spices and,the,bones burned )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “burn the bones”

BI Eze 24:10 ©