Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 24 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel EZE 24:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 24:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVGather pieces_its to_her/it every piece good thigh and_shoulder [the]_choicest of_[the]_bones fill_[it].

UHBאֱסֹ֤ף נְתָחֶ֨י⁠הָ֙ אֵלֶ֔י⁠הָ כָּל־נֵ֥תַח ט֖וֹב יָרֵ֣ךְ וְ⁠כָתֵ֑ף מִבְחַ֥ר עֲצָמִ֖ים מַלֵּֽא׃
   (ʼₑşof nətāḩey⁠hā ʼēley⁠hā kāl-nētaḩ ţōⱱ yārēk və⁠kātēf miⱱḩar ˊₐʦāmim mallēʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἔμβαλε εἰς αὐτὸν τὰ διχοτομήματα, πᾶν διχοτόμημα καλὸν, σκέλος καὶ ὦμον ἐκσεσαρκισμένα ἀπὸ τῶν ὀστῶν,
   (kai embale eis auton ta diⱪotomaʸmata, pan diⱪotomaʸma kalon, skelos kai ōmon eksesarkismena apo tōn ostōn, )

BrTrand put the pieces into it, every prime piece, the leg and shoulder taken off from the bones,

ULTGather pieces of food within it, every good piece—the thigh and shoulder—
 ⇔ and fill it with the best bones.

USTPut into the pot some pieces of meat from one of your best sheep:
 ⇔ put in the leg and shoulder, which are the best pieces.
 ⇔ Then fill the rest of the pot with the best bones.

BSBPut in the pieces of meat,
 ⇔ every good piece—
 ⇔ thigh and shoulder—
 ⇔ fill it with choice bones.


OEBPut the pieces into it, every good piece, thigh and shoulder;
 ⇔ Fill it with choice bones,

WEBBEGather its pieces into it,
 ⇔ even every good piece:
 ⇔ the thigh and the shoulder.
 ⇔ Fill it with the choice bones.

WMBB (Same as above)

NETadd the pieces of meat to it,
 ⇔ every good piece,
 ⇔ the thigh and the shoulder;
 ⇔ fill it with choice bones.

LSVTo gather its pieces to it, every good piece,
Thigh and shoulder, to fill in the choice of the bones.

FBVFill it with some good cuts of meat from the thigh and the shoulder. Put in the best bones.

T4TPut into the pot some pieces of meatfrom one of your best sheep:
 ⇔ Put in the leg and shoulder, which are the best pieces.
 ⇔ Then fill the rest of the pot with the best bones.

LEBGather its pieces to it, every good piece, thigh and shoulder, fill it with choice bones;

BBEAnd get the bits together, the fat tail, every good part, the leg and the top part of it: make it full of the best bones.

MoffNo Moff EZE book available

JPSGather into it the pieces belonging to it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.

ASVgather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.

DRAHeap together into if the pieces thereof, every good piece, the thigh and the shoulder, choice pieces and full of bones.

YLTTo gather its pieces unto it, every good piece, Thigh and shoulder, the choice of the bones to fill in.

DrbyGather the pieces thereof into it, every good piece, the thigh and the shoulder; fill [it] with the choice bones:

RVgather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.

WbstrGather its pieces into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.

KJB-1769Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.

KJB-1611Gather the pieces thereof into it, euen euery good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsGather the peeces therof into it, euery good peece, the thygh and the shoulder, & fyll it with the chiefe bones.
   (Gather the pieces thereof into it, every good peece, the thygh and the shoulder, and fill it with the chief bones.)

GnvaGather the pieces thereof into it, euen euery good piece, as the thigh and the shoulder, and fill it with the chiefe bones.
   (Gather the pieces thereof into it, even every good piece, as the thigh and the shoulder, and fill it with the chief bones. )

Cvdlput all the peces together in it, all the good peces: the loyne and the shulder, & fyll it with the best bones.
   (put all the pieces together in it, all the good pieces: the loyne and the shulder, and fill it with the best bones.)

Wyclgadere thou togidere the gobetis therof in it, ech good part, and the hipe, and the schuldre, chosun thingis and ful of boonys.
   (gadere thou/you together the fragments thereof in it, each good part, and the hipe, and the schuldre, chosen things and full of boonys.)

LuthTue die Stücke zusammen darein, die hinein sollen, und die besten Stücke, die Lenden und Schultern, und fülle ihn mit den besten Markstücken.
   (Tue the Stücke together darein, the hinein sollen, and the besten Stücke, the Lenden and shoulder, and fülle him/it with the besten Markstücken.)

ClVgCongere frusta ejus in eam, omnem partem bonam, femur et armum, electa et ossibus plena.
   (Congere frusta his in eam, omnem partem bonam, femur and armum, electa and ossibus plena. )


TSNTyndale Study Notes:

24:1-14 At first sight, the picture of a cooking pot is positive, conjuring expectations of good food and fellowship. Various choice pieces of a sacrificial animal had been gathered, a fire was kindled underneath the pot, and the contents were brought to a simmer. However, as in many parables, there is a sting in the tail of the story. What ought to have been a tasty meal had become a foul, profane mess. The choice pieces of meat that had gone in were uniformly corrupt when they came out. The pot represented Jerusalem (24:9); its contents would be burned and destroyed.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) Gather pieces of food

(Some words not found in UHB: put pieces,its to=her/it all/each/any/every piece good thigh and,shoulder choice bones fill )

Here “food” refers specifically to meat. Alternate translation: “Place pieces of meat”

BI Eze 24:4 ©