Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 24 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Gather pieces_its to_her/it every piece good thigh and_shoulder [the]_choicest of_[the]_bones fill_[it].
UHB אֱסֹ֤ף נְתָחֶ֨יהָ֙ אֵלֶ֔יהָ כָּל־נֵ֥תַח ט֖וֹב יָרֵ֣ךְ וְכָתֵ֑ף מִבְחַ֥ר עֲצָמִ֖ים מַלֵּֽא׃ ‡
(ʼₑşof nətāḩeyhā ʼēleyhā kāl-nētaḩ ţōⱱ yārēk vəkātēf miⱱḩar ˊₐʦāmim mallēʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἔμβαλε εἰς αὐτὸν τὰ διχοτομήματα, πᾶν διχοτόμημα καλὸν, σκέλος καὶ ὦμον ἐκσεσαρκισμένα ἀπὸ τῶν ὀστῶν,
(kai embale eis auton ta diⱪotomaʸmata, pan diⱪotomaʸma kalon, skelos kai ōmon eksesarkismena apo tōn ostōn, )
BrTr and put the pieces into it, every prime piece, the leg and shoulder taken off from the bones,
ULT Gather pieces of food within it, every good piece—the thigh and shoulder—
⇔ and fill it with the best bones.
UST Put into the pot some pieces of meat from one of your best sheep:
⇔ put in the leg and shoulder, which are the best pieces.
⇔ Then fill the rest of the pot with the best bones.
BSB Put in the pieces of meat,
⇔ every good piece—
⇔ thigh and shoulder—
⇔ fill it with choice bones.
OEB Put the pieces into it, every good piece, thigh and shoulder;
⇔ Fill it with choice bones,
WEBBE Gather its pieces into it,
⇔ even every good piece:
⇔ the thigh and the shoulder.
⇔ Fill it with the choice bones.
WMBB (Same as above)
NET add the pieces of meat to it,
⇔ every good piece,
⇔ the thigh and the shoulder;
⇔ fill it with choice bones.
LSV To gather its pieces to it, every good piece,
Thigh and shoulder, to fill in the choice of the bones.
FBV Fill it with some good cuts of meat from the thigh and the shoulder. Put in the best bones.
T4T Put into the pot some pieces of meatfrom one of your best sheep:
⇔ Put in the leg and shoulder, which are the best pieces.
⇔ Then fill the rest of the pot with the best bones.
LEB Gather its pieces to it, every good piece, thigh and shoulder, fill it with choice bones;
BBE And get the bits together, the fat tail, every good part, the leg and the top part of it: make it full of the best bones.
Moff No Moff EZE book available
JPS Gather into it the pieces belonging to it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
ASV gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
DRA Heap together into if the pieces thereof, every good piece, the thigh and the shoulder, choice pieces and full of bones.
YLT To gather its pieces unto it, every good piece, Thigh and shoulder, the choice of the bones to fill in.
Drby Gather the pieces thereof into it, every good piece, the thigh and the shoulder; fill [it] with the choice bones:
RV gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
Wbstr Gather its pieces into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
KJB-1769 Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
KJB-1611 Gather the pieces thereof into it, euen euery good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Gather the peeces therof into it, euery good peece, the thygh and the shoulder, & fyll it with the chiefe bones.
(Gather the pieces thereof into it, every good peece, the thygh and the shoulder, and fill it with the chief bones.)
Gnva Gather the pieces thereof into it, euen euery good piece, as the thigh and the shoulder, and fill it with the chiefe bones.
(Gather the pieces thereof into it, even every good piece, as the thigh and the shoulder, and fill it with the chief bones. )
Cvdl put all the peces together in it, all the good peces: the loyne and the shulder, & fyll it with the best bones.
(put all the pieces together in it, all the good pieces: the loyne and the shulder, and fill it with the best bones.)
Wycl gadere thou togidere the gobetis therof in it, ech good part, and the hipe, and the schuldre, chosun thingis and ful of boonys.
(gadere thou/you together the fragments thereof in it, each good part, and the hipe, and the schuldre, chosen things and full of boonys.)
Luth Tue die Stücke zusammen darein, die hinein sollen, und die besten Stücke, die Lenden und Schultern, und fülle ihn mit den besten Markstücken.
(Tue the Stücke together darein, the hinein sollen, and the besten Stücke, the Lenden and shoulder, and fülle him/it with the besten Markstücken.)
ClVg Congere frusta ejus in eam, omnem partem bonam, femur et armum, electa et ossibus plena.
(Congere frusta his in eam, omnem partem bonam, femur and armum, electa and ossibus plena. )
24:1-14 At first sight, the picture of a cooking pot is positive, conjuring expectations of good food and fellowship. Various choice pieces of a sacrificial animal had been gathered, a fire was kindled underneath the pot, and the contents were brought to a simmer. However, as in many parables, there is a sting in the tail of the story. What ought to have been a tasty meal had become a foul, profane mess. The choice pieces of meat that had gone in were uniformly corrupt when they came out. The pot represented Jerusalem (24:9); its contents would be burned and destroyed.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) Gather pieces of food
(Some words not found in UHB: put pieces,its to=her/it all/each/any/every piece good thigh and,shoulder choice bones fill )
Here “food” refers specifically to meat. Alternate translation: “Place pieces of meat”