Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In_the_day (the)_that it_will_be_opened mouth_your with the_fugitive and_speak and_not you_will_be_dumb again and_be to/for_them as_sign and_know if/because_that I [am]_YHWH.
UHB בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִפָּ֤תַח פִּ֨יךָ֙ אֶת־הַפָּלִ֔יט וּתְדַבֵּ֕ר וְלֹ֥א תֵֽאָלֵ֖ם ע֑וֹד וְהָיִ֤יתָ לָהֶם֙ לְמוֹפֵ֔ת וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ס ‡
(bayyōm hahūʼ yipātaḩ piykā ʼet-hapāliţ ūtədabēr vəloʼ tēʼālēm ˊōd vəhāyitā lāhem ləmōfēt vəyādəˊū kiy-ʼₐniy yhwh.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ διανοιχθήσεται τὸ στόμα σου πρὸς τὸν ἀνασωζόμενον· λαλήσεις, καὶ οὐ μὴ ἀποκωφωθῇς οὐκέτι, καὶ ἔσῃ αὐτοῖς εἰς τέρας, καὶ ἐπιγνώσονται διότι ἐγὼ Κύριος.
(En taʸ haʸmera ekeinaʸ dianoiⱪthaʸsetai to stoma sou pros ton anasōzomenon; lalaʸseis, kai ou maʸ apokōfōthaʸs ouketi, kai esaʸ autois eis teras, kai epignōsontai dioti egō Kurios. )
BrTr In that day thy mouth shall be opened to him that escapes; thou shalt speak, and shalt be no longer dumb: and thou shalt be for a sign to them, and they shall know that I am the Lord.
ULT On that day your mouth will be opened up to that refugee and you will speak—you will no longer be silent. You will be a sign for them so that they will know that I am Yahweh.”
UST When that happens, you will be able to speak again without constraint. You two will talk together. You will be a warning to the people; and they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.”
BSB On that day your mouth will be opened to him who has escaped; you will speak and no longer be mute. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD.”
OEB On that day shall thy mouth be opened to the fugitive; and thou shalt speak and be no longer silent, and thou shalt be a sign to them that they may know that I am Jehovah.
WEBBE In that day your mouth will be opened to him who has escaped, and you will speak and be no more mute. So you will be a sign to them. Then they will know that I am the LORD.”
WMBB (Same as above)
NET On that day you will be able to speak again; you will talk with the fugitive and be silent no longer. You will be an object lesson for them, and they will know that I am the Lord.”
LSV In that day your mouth is opened with the escaped and you speak, and are not silent anymore, and you have been for a type to them, and they have known that I [am] YHWH.”
FBV On that day you will be able to speak; you won't be mute any longer. This is how you will be a sign to them, and they will know that I am the Lord.”
T4T When that happens, you will be able to speak again [MTY] without constraint. You two will talk together [DOU]. You will be a warning to the people; and they will know that I, Yahweh the Lord, have the power to do what I say that I will do.”
LEB On that day your mouth shall be opened at the arrival of the fugitive,[fn] and you shall speak, and you shall not be silent any longer, and you shall be to them as a sign, and they will know that I am Yahweh.”
24:27 Literally “with the fugitive”; or “to the one who has escaped” (NRSV; cf. NASB)
BBE In that day your mouth will be open to him who has got away safe, and you will say words to him and your lips will no longer be shut: so you will be a sign to them and they will be certain that I am the Lord.
Moff No Moff EZE book available
JPS In that day shall thy mouth be opened together with him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb; so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.'
ASV In that day shall thy mouth be opened to him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am Jehovah.
DRA In that day, I say, shall thy mouth be opened to him that hath escaped, and thou shalt speak, and shalt be silent no more: and thou shalt be unto them for a sign of things to come, and you shall know that I am the Lord.
YLT In that day opened is thy mouth with the escaped, And thou speakest, and art not silent any more, And thou hast been to them for a type. And they have known that I [am] Jehovah.'
Drby In that day shall thy mouth be opened to him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb. So shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I [am] Jehovah.
RV In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.
Wbstr In that day shall thy mouth be opened to him who hath escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign to them; and they shall know that I am the LORD.
KJB-1769 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.
(In that day shall thy/your mouth be opened to him which is escaped, and thou/you shalt speak, and be no more dumb: and thou/you shalt be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD. )
KJB-1611 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speake & be no more dumbe, and thou shalt be a signe vnto them, and they shall know that I am the LORD.
(In that day shall thy/your mouth be opened to him which is escaped, and thou/you shalt speak and be no more dumbe, and thou/you shalt be a sign unto them, and they shall know that I am the LORD.)
Bshps In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, that thou mayst speake & be no more dumbe: yea thou shalt be their shewtoken, that they may knowe how that I am the Lorde.
(In that day shall thy/your mouth be opened to him which is escaped, that thou/you mayest/may speak and be no more dumbe: yea thou/you shalt be their shewtoken, that they may know how that I am the Lord.)
Gnva In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speake, and be no more dumme, and thou shalt be a signe vnto them, and they shall knowe that I am the Lord.
(In that day shall thy/your mouth be opened to him which is escaped, and thou/you shalt speake, and be no more dumme, and thou/you shalt be a sign unto them, and they shall know that I am the Lord. )
Cvdl In that daye shal yi mouth be opened to him, which is escaped, that thou mayest speake, and be nomore domme: Yee and thou shalt be their shewtoke, that they maye knowe, how that I am the LORDE.
(In that day shall yi mouth be opened to him, which is escaped, that thou/you mayest/may speake, and be nomore domme: Ye/You_all and thou/you shalt be their shewtoke, that they may knowe, how that I am the LORD.)
Wyc in that dai sotheli thou schalt opene thi mouth with hym that fledde; and thou schalt speke, and schalt no more be stille; and thou schalt be to hem in to a signe of thing to comynge, and ye schulen witen, that Y am the Lord.
(in that day truly thou/you shalt opene thy/your mouth with him that fled; and thou/you shalt speke, and shalt no more be stille; and thou/you shalt be to them in to a sign of thing to coming, and ye/you_all should perceive, that I am the Lord.)
Luth Zur selbigen Zeit wird dein Mund aufgetan werden samt dem, der entronnen ist, daß du reden sollst und nicht mehr schweigen; denn du mußt ihr Wunder sein, daß sie erfahren, ich sei der HErr.
(Zur selbigen time becomes your Mund aufgetan become samt to_him, the/of_the entronnen is, that you reden should and not more schweigen; because you mußt you/their/her Wunder sein, that they/she/them erfahren, I be the/of_the LORD.)
ClVg in die, inquam illa, aperietur os tuum cum eo qui fugit, et loqueris, et non silebis ultra: erisque eis in portentum, et scietis quia ego Dominus.
(in die, inquam illa, aperietur os your when/with eo who fugit, and loqueris, and not/no silebis ultra: erisque to_them in portentum, and scietis because I Master. )
24:25-27 In the midst of this deep gloom and woe, on the very day when a survivor would arrive to confirm the fall of Jerusalem, there would also be a sign of hope for the people. On that day, Ezekiel’s voice would suddenly return (see 3:26), and he would once again be able to pray to God for the people and intercede on their behalf. The final destruction of Jerusalem would complete the full outpouring of God’s wrath and fury. On that day, Ezekiel would finally be able to speak words of hope to the shattered remnant of the exiles, so that they might know the Lord.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) your mouth will be opened up
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that opened mouth,your DOM the,fugitive and,speak and=not silent again/more and,be to/for=them as,sign and,know that/for/because/then/when I YHWH )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Ezekiel being given understanding and the ability to speak is represented by his mouth being opened. Alternate translation: “I will open your mouth” or “you will know what to say” or “I will cause you to know what to say” (See also: figs-synecdoche)
Note 2 topic: figures-of-speech / litotes
(Occurrence 0) you will speak—you will no longer be silent
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that opened mouth,your DOM the,fugitive and,speak and=not silent again/more and,be to/for=them as,sign and,know that/for/because/then/when I YHWH )
Both of these phrases mean that Ezekiel will speak. In the second phrase it is stated in negative form to emphasize that he will speak.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) You will be a sign for them
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that opened mouth,your DOM the,fugitive and,speak and=not silent again/more and,be to/for=them as,sign and,know that/for/because/then/when I YHWH )
Here the word “sign” refers to something that communicates a special warning to those who see it. Yahweh speaks of Ezekiel and his actions as being this warning. See how you translated this metaphor in Ezekiel 12:6. Alternate translation: “You will be a warning for them”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) know that I am Yahweh
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that opened mouth,your DOM the,fugitive and,speak and=not silent again/more and,be to/for=them as,sign and,know that/for/because/then/when I YHWH )
When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. See how you translated this in Ezekiel 6:7. Alternate translation: “understand that I am Yahweh, the one true God” or “realize that I, Yahweh, have supreme power and authority”