Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 6:31

 JDG 6:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 166065,166066
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 114875
    1. יוֹאָשׁ
    2. 166067
    3. Yōʼāsh
    4. -
    5. 3101
    6. s-Np
    7. Joash
    8. -
    9. Person=Joash1
    10. 114876
    1. לְ,כֹל
    2. 166068,166069
    3. to all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsa
    7. to=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 114877
    1. אֲשֶׁר
    2. 166070
    3. [those] who
    4. -
    5. -Tr
    6. [those]_who
    7. -
    8. -
    9. 114878
    1. 166071
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114879
    1. עָמְדוּ
    2. 166072
    3. they stood
    4. -
    5. 5975
    6. v-Vqp3cp
    7. they_stood
    8. -
    9. -
    10. 114880
    1. עָלָי,ו
    2. 166073,166074
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 114881
    1. הַ,אַתֶּם
    2. 166075,166076
    3. you all
    4. -
    5. s-Ti,Pp2mp
    6. ?,you_all
    7. -
    8. -
    9. 114882
    1. 166077
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 114883
    1. תְּרִיבוּ,ן
    2. 166078,166079
    3. contend
    4. -
    5. 7378
    6. -Vqi2mp,Sn
    7. contend,
    8. -
    9. -
    10. 114884
    1. לַ,בַּעַל
    2. 166080,166081
    3. for the Baˊal
    4. -
    5. -Rd,Np
    6. for_the,Baal
    7. -
    8. -
    9. 114885
    1. אִם
    2. 166082
    3. or
    4. -
    5. -C
    6. or?
    7. -
    8. -
    9. 114886
    1. 166083
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114887
    1. אַתֶּם
    2. 166084
    3. you all
    4. -
    5. s-Pp2mp
    6. you_all
    7. -
    8. -
    9. 114888
    1. תּוֹשִׁיעוּ,ן
    2. 166085,166086
    3. save
    4. -
    5. 3467
    6. -Vhi2mp,Sn
    7. save,
    8. -
    9. -
    10. 114889
    1. אוֹת,וֹ
    2. 166087,166088
    3. DOM him
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. DOM,him
    8. -
    9. -
    10. 114890
    1. אֲשֶׁר
    2. 166089
    3. [the one] who
    4. -
    5. -Tr
    6. [the_one]_who
    7. -
    8. -
    9. 114891
    1. יָרִיב
    2. 166090
    3. he will conduct a case
    4. -
    5. 7378
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_conduct_a_case
    8. -
    9. -
    10. 114892
    1. ל,וֹ
    2. 166091,166092
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 114893
    1. יוּמַת
    2. 166093
    3. he will be put to death
    4. death
    5. 4191
    6. v-VHi3ms
    7. he_will_be_put_to_death
    8. -
    9. -
    10. 114894
    1. עַד
    2. 166094
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 114895
    1. 166095
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114896
    1. הַ,בֹּקֶר
    2. 166096,166097
    3. the morning
    4. morning
    5. 1242
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,morning
    8. -
    9. -
    10. 114897
    1. אִם
    2. 166098
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 114898
    1. 166099
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114899
    1. אֱלֹהִים
    2. 166100
    3. [is] a god
    4. god
    5. 430
    6. p-Ncmpa
    7. [is]_a_god
    8. -
    9. -
    10. 114900
    1. הוּא
    2. 166101
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. s-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 114901
    1. יָרֶב
    2. 166102
    3. let him conduct a case
    4. should
    5. 7378
    6. v-Vqj3ms
    7. let_him_conduct_a_case
    8. -
    9. -
    10. 114902
    1. ל,וֹ
    2. 166103,166104
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 114903
    1. כִּי
    2. 166105
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 114904
    1. נָתַץ
    2. 166106
    3. someone has torn down
    4. someone
    5. 5422
    6. v-Vqp3ms
    7. someone_has_torn_down
    8. -
    9. -
    10. 114905
    1. אֶֽת
    2. 166107
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 114906
    1. 166108
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 114907
    1. מִזְבְּח,וֹ
    2. 166109,166110
    3. altar his
    4. altar
    5. 4196
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. altar,his
    8. -
    9. -
    10. 114908
    1. 166111
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 114909

OET (OET-LV)And_he/it_said Yōʼāsh to_all/each/any/every [those]_who they_stood on/upon/above_him/it you_all contend for_the_Baˊal or you_all save DOM_him [the_one]_who he_will_conduct_a_case to_him/it he_will_be_put_to_death until the_morning if [is]_a_god he let_him_conduct_a_case to_him/it if/because someone_has_torn_down DOM altar_his.

OET (OET-RV)Are you all really fighting Baal’s battle for him?” Yoash replied to those standing against him. “Are you all really helping him? Whoever fights on his behalf should be be put to death while it is still the morning. If Baal is a god, then let him stand up for himself when someone tears down his altar.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

אֲשֶׁר־עָמְד֨וּ עָלָ֜י⁠ו

which/who stood on/upon/above=him/it

This is a common expression that describes these people oppposing Joash in an argument. The emphasis is not on their body position, although they likely were standing around his house. The idea is that they wanted Joash to bring Gideon out to them, but he refused, so they were in opposition against each other. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “who were arguing with him”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

הַ⁠אַתֶּ֣ם ׀ תְּרִיב֣וּ⁠ן לַ⁠בַּ֗עַל אִם־אַתֶּם֙ תּוֹשִׁיע֣וּ⁠ן אוֹת֔⁠וֹ

?,you_all contend, for_the,Baal if you_all save, DOM,him

Joash is using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate these questions as statements or as exclamations. Alternate translation: “You should not have to contend for Baal! You should not have to help him!”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

אֲשֶׁ֨ר יָרִ֥יב ל֛⁠וֹ יוּמַ֖ת

which/who contends to=him/it put_to_death

Joash is saying implicitly that anyone who thinks he needs to act to defend Baal’s honor is suggesting that Baal is not powerful enough to defend his own honor, and that is being just as disrespectful to Baal as the person who tore down his altar. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Whoever contends for him is being just as disrespectful, and he is the one who deserves to die”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

עַד־הַ⁠בֹּ֑קֶר

until the,morning

Joash is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “while it is still morning”

TSN Tyndale Study Notes:

6:31 The first person to follow Gideon’s inspired act of leadership and abandon Baal for the Lord was Gideon’s father Joash, who was, ironically, the keeper of the Baal shrine.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 166065,166066
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 114875
    1. Yōʼāsh
    2. -
    3. 3110
    4. 166067
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joash1
    8. 114876
    1. to all/each/any/every
    2. -
    3. 3430,3401
    4. 166068,166069
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 114877
    1. [those] who
    2. -
    3. 247
    4. 166070
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 114878
    1. they stood
    2. -
    3. 5531
    4. 166072
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 114880
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5427
    4. 166073,166074
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114881
    1. you all
    2. -
    3. 1659,604
    4. 166075,166076
    5. s-Ti,Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 114882
    1. contend
    2. -
    3. 6621,4542
    4. 166078,166079
    5. -Vqi2mp,Sn
    6. -
    7. -
    8. 114884
    1. for the Baˊal
    2. -
    3. 3430,1017
    4. 166080,166081
    5. -Rd,Np
    6. -
    7. -
    8. 114885
    1. or
    2. -
    3. 288
    4. 166082
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 114886
    1. you all
    2. -
    3. 604
    4. 166084
    5. s-Pp2mp
    6. -
    7. -
    8. 114888
    1. save
    2. -
    3. 3078,4542
    4. 166085,166086
    5. -Vhi2mp,Sn
    6. -
    7. -
    8. 114889
    1. DOM him
    2. -
    3. 350
    4. 166087,166088
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114890
    1. [the one] who
    2. -
    3. 247
    4. 166089
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 114891
    1. he will conduct a case
    2. -
    3. 6621
    4. 166090
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 114892
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 166091,166092
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114893
    1. he will be put to death
    2. death
    3. 4539
    4. 166093
    5. v-VHi3ms
    6. -
    7. -
    8. 114894
    1. until
    2. -
    3. 5394
    4. 166094
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 114895
    1. the morning
    2. morning
    3. 1723,1143
    4. 166096,166097
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 114897
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 166098
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 114898
    1. [is] a god
    2. god
    3. 62
    4. 166100
    5. p-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 114900
    1. he
    2. -
    3. 1809
    4. 166101
    5. s-Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114901
    1. let him conduct a case
    2. should
    3. 6621
    4. 166102
    5. v-Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 114902
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 166103,166104
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114903
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 166105
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 114904
    1. someone has torn down
    2. someone
    3. 4898
    4. 166106
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114905
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 166107
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 114906
    1. altar his
    2. altar
    3. 3757
    4. 166109,166110
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 114908

OET (OET-LV)And_he/it_said Yōʼāsh to_all/each/any/every [those]_who they_stood on/upon/above_him/it you_all contend for_the_Baˊal or you_all save DOM_him [the_one]_who he_will_conduct_a_case to_him/it he_will_be_put_to_death until the_morning if [is]_a_god he let_him_conduct_a_case to_him/it if/because someone_has_torn_down DOM altar_his.

OET (OET-RV)Are you all really fighting Baal’s battle for him?” Yoash replied to those standing against him. “Are you all really helping him? Whoever fights on his behalf should be be put to death while it is still the morning. If Baal is a god, then let him stand up for himself when someone tears down his altar.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 6:31 ©