Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 21 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel JER 21:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 21:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_strike_down DOM the_inhabitants the_city the_this and_DOM the_humankind and_DOM the_cattle/livestock in/on/at/with_plague great they_will_die.

UHBוְ⁠הִכֵּיתִ֗י אֶת־יֽוֹשְׁבֵי֙ הָ⁠עִ֣יר הַ⁠זֹּ֔את וְ⁠אֶת־הָ⁠אָדָ֖ם וְ⁠אֶת־הַ⁠בְּהֵמָ֑ה בְּ⁠דֶ֥בֶר גָּד֖וֹל יָמֻֽתוּ׃
   (və⁠hikkēytiy ʼet-yōshəⱱēy hā⁠ˊir ha⁠zzoʼt və⁠ʼet-hā⁠ʼādām və⁠ʼet-ha⁠bəhēmāh bə⁠deⱱer gādōl yāmutū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor I will attack the inhabitants of this city, both man and beast. They will die in a severe plague.

USTI will send a very terrible plague on the people of this city, and on their domestic animals, and many of them will die.”


BSBI will strike down the residents of this city, both man and beast. They will die in a terrible plague.’

OEBYes, I will smite the inhabitants of this city, both man and beast, with a great and deadly pestilence.

WEBI will strike the inhabitants of this city, both man and animal. They will die of a great pestilence.

WMB (Same as above)

NETI will kill everything living in Jerusalem, people and animals alike! They will die from terrible diseases.

LSVAnd I have struck the inhabitants of this city,
Both man and beast,
They die by a great pestilence.

FBVI will kill those living in this city, human beings and animals. They will die from a terrible plague.

T4TI will send a very terrible plague/big sickness► on the people of this city, and on their domestic animals, and many of them will die.”

LEBAnd I will strike the inhabitants of this city, both humankind and animal; by a great plague they will die.

BBEAnd I will send a great disease on the people living in this town, on man and on beast, causing their death.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd I will smite the inhabitants of this city, both man and beast; they shall die of a great pestilence.

ASVAnd I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.

DRAAnd I will strike the inhabitants of this city, men and beasts shall die of a great pestilence.

YLTAnd I have smitten the inhabitants of this city, Both man and beast, By a great pestilence do they die.

DrbyAnd I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.

RVAnd I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.

WbstrAnd I will smite the inhabitants of this city, both man and beast; they shall die by a great pestilence.

KJB-1769And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.

KJB-1611And I will smite the inhabitants of this citie both man and beast: they shall die of a great pestilence.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd wyll smite them that dwell in this citie, yea both men and cattell shall dye of a great pestilence.
   (And will smite them that dwell in this city, yea both men and cattle shall dye of a great pestilence.)

GnvaAnd I will smite the inhabitants of this citie, both man, and beast: they shall die of a great pestilence.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

Cvdland will smyte them, that dwell in this cite: yee both me ad catell shal dye of the pestilence.
   (and will smite them, that dwell in this city: ye/you_all both me ad cattle shall dye of the pestilence.)

Wycand Y schal smyte the dwelleris of this citee, men and beestis schulen die bi greet pestilence.
   (and I shall smite the dwellers of this city, men and beasts/animals should die by great pestilence.)

LuthUnd will die Bürger dieser Stadt schlagen, beide, Menschen und Vieh, daß sie sterben sollen durch eine große Pestilenz.
   (And will the Bürger dieser city schlagen, beide, Menschen and Vieh, that they/she/them die sollen through one large Pestilenz.)

ClVgEt percutiam habitatores civitatis hujus: homines et bestiæ pestilentia magna morientur.
   (And percutiam habitatores of_the_city huyus: homines and bestiæ pestilentia magna morientur.)

BrTrAnd I will smite all the dwellers in this city, both men and cattle, with grievous pestilence: and they shall die.

BrLXXΚαὶ πατάξω πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, τοὺς ἀνθρώπους καὶ τὰ κτήνη ἐν θανάτῳ μεγάλῳ, καὶ ἀποθανοῦνται.
   (Kai pataxō pantas tous katoikountas en taʸ polei tautaʸ, tous anthrōpous kai ta ktaʸnaʸ en thanatōi megalōi, kai apothanountai.)


TSNTyndale Study Notes:

21:1–28:17 From this point forward in the book of Jeremiah, there is specific information about the last several kings of Judah, particularly Jehoiakim and Zedekiah. The narratives are mostly written in prose and are not always in exact chronological sequence.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) inhabitants of this city

(Some words not found in UHB: and,strike_down DOM inhabitants the=city the,this and=DOM the=humankind and=DOM the=cattle/livestock in/on/at/with,plague big/great die )

Alternate translation: “those who live in Jerusalem”

BI Jer 21:6 ©