Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_punish to_you_all according_to_fruit_of deeds_of_your_all’s the_utterance_of YHWH and_kindle a_fire in/on/at/with_forest_of_its and_devour all_of around_of_it.
UHB וּפָקַדְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם כִּפְרִ֥י מַעַלְלֵיכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּיַעְרָ֔הּ וְאָכְלָ֖ה כָּל־סְבִיבֶֽיהָ׃ס ‡
(ūfāqadtiy ˊₐlēykem kifəriy maˊallēykem nəʼum-yhwh vəhiʦʦattī ʼēsh bəyaˊrāh vəʼākəlāh kāl-şəⱱīⱱeyhā.ş)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀνάψω πῦρ ἐν τῷ δρυμῷ αὐτῆς, καὶ ἔδεται πάντα τὰ κύκλῳ αὐτῆς.
(Kai anapsō pur en tōi drumōi autaʸs, kai edetai panta ta kuklōi autaʸs. )
BrTr And I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.
ULT I have assigned the fruit of your practices to come against you—this is Yahweh’s declaration—
⇔ and I will light a fire in the thickets, and it will consume everything around it.’ ”
UST I will punish you for your wicked deeds like you deserve to be punished;
⇔ It will be as though I will light a fire in your forests
⇔ that will burn up everything around you.’ ”
BSB I will punish you as your deeds deserve,
⇔ declares the LORD.
⇔ I will kindle a fire in your forest
⇔ that will consume everything around you.’ ”
OEB I will punish you, saith Jehovah;
⇔ The fruit of your deeds ye shall reap:
⇔ I will kindle a fire in her forest
⇔ Which round and round will devour."
WEBBE I will punish you according to the fruit of your doings,’ says the LORD;
⇔ ‘and I will kindle a fire in her forest,
⇔ and it will devour all that is around her.’ ”
WMBB (Same as above)
NET But I will punish you as your deeds deserve,’
⇔ says the Lord.
⇔ ‘I will set fire to your palace;
⇔ it will burn up everything around it.’ ”
LSV And I have laid a charge against you,
According to the fruit of your doings,”
A declaration of YHWH,
“And I have kindled a fire in its forest,
And it has consumed all its outskirts!”
FBV I'm going to punish you as you deserve for what you've done, declares the Lord. I will set your forest[fn] on fire and it will burn up everything around you.”
21:14 Solomon's palace was referred to as the “Palace of the Forest of Lebanon.” 1 Kings 7:2; 1 Kings 10:21.
T4T I will punish you for your wicked deeds like you deserve to be punished;
⇔ It will be as though I will light a fire in your forests
⇔ that will burn up everything around you!’ ”
LEB • according to the fruit of your deeds,”[fn] Yahweh, • “And I will kindle a fire in its forest, • and it will devour all its surroundings.” ’ ”
21:12 Literally “a declaration of”
BBE I will send punishment on you in keeping with the fruit of your doings, says the Lord: and I will put a fire in her woodlands, burning up everything round about her.
Moff No Moff JER book available
JPS And I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.
ASV And I will punish you according to the fruit of your doings, saith Jehovah; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.
DRA But I will visit upon you according to the fruit of your doings, saith the Lord: and I will kindle a fire in the forest thereof: and it shall devour all things round about it.
YLT And I have laid a charge against you, According to the fruit of your doings, An affirmation of Jehovah, And I have kindled a fire in its forest, And it hath consumed — all its suburbs!
Drby And I will visit you according to the fruit of your doings, saith Jehovah; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.
RV And I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is round about her.
Wbstr But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things around it.
KJB-1769 But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.[fn]
(But I will punish you according to the fruit of your doings, saith/says the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it. )
21.14 punish: Heb. visit upon
KJB-1611 [fn][fn]But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forrest thereof, and it shall deuoure all things round about it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps For I wyll visite you saith the Lord, because of the wickednesse of your inuentions, and wyll kindle suche a fire in your wood, as shall consume all that is about you.
(For I will visit you saith/says the Lord, because of the wickedness of your inventions, and will kindle such a fire in your wood, as shall consume all that is about you.)
Gnva But I will visite you according to the fruite of your workes, saith the Lord, and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall deuoure rounde about it.
(But I will visit you according to the fruit of your works, saith/says the Lord, and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour round about it. )
Cvdl For I will vyset you (saieth the LORDE) because off the wickednes off youre invencions, and will kyndle soch a fyre in youre wod, as shall cosume all, that is aboute you.
(For I will visit you (saieth the LORD) because off the wickedness off your(pl) invencions, and will kyndle such a fire in your(pl) wod, as shall cosume all, that is about you.)
Wycl And Y schal visite on you bi the fruyt of youre studies, seith the Lord; and Y schal kyndle fier in the forest therof, and it schal deuoure alle thingis in the cumpas therof.
(And I shall visit on you by the fruit of your(pl) studies, saith/says the Lord; and I shall kyndle fire in the forest thereof, and it shall devour all things in the compass thereof.)
Luth Ich will euch heimsuchen, spricht der HErr, nach der Frucht eures Tuns; ich will ein Feuer anzünden in ihrem Walde, das soll alles umher verzehren.
(I will you heimsuchen, says the/of_the LORD, after the/of_the Frucht eures Tuns; I will a fire anzünden in their Walde, the should all/everything around/about verzehren.)
ClVg Et visitabo super vos juxta fructum studiorum vestrorum, dicit Dominus: et succendam ignem in saltu ejus, et devorabit omnia in circuitu ejus.][fn]
(And visitabo over you next_to fructum studiorum vestrorum, he_says Master: and succendam ignem in saltu his, and devorabit everything in around his.] )
21.14 In saltu. ID. Jerusalem et adjacentem regionem (quæ fructiferas arbores bonorum operum non habebat, et ideo incendio digna) quam pulchre vallem campestrem appellat, quasi perviam hostibus; non montem excelsum, qui difficile ascendatur.
21.14 In saltu. ID. Yerusalem and adyacentem regionem (which fructiferas trees bonorum operum not/no habebat, and ideo incendio digna) how pulchre vallem campestrem appellat, as_if perviam hostibus; not/no montem excelsum, who difficile ascendatur.
21:11-14 Far from performing a miracle for the dynasty of David, God was going to hold them accountable for their sins.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I have assigned the fruit of your practices to come against you
(Some words not found in UHB: and,punish to,you_all according_to,fruit_of deeds_of,your_all's declares_of YHWH and,kindle fire in/on/at/with,forest_of,its and,devour all/each/any/every around_of,it )
The result of their evil deeds is spoken of as fruit which grew from those practices. Alternate translation: “I will punish you as you deserve because of the things you have done”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) in the thickets
(Some words not found in UHB: and,punish to,you_all according_to,fruit_of deeds_of,your_all's declares_of YHWH and,kindle fire in/on/at/with,forest_of,its and,devour all/each/any/every around_of,it )
This could mean: (1) this is a metaphor for the columns of wood that supported the palace or (2) these are literal patches of brush.