Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 21 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14

Parallel JER 21:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 21:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_near/to the_people the_this you_will_say thus he_says YHWH look_I [am]_setting before_face/front_you_all DOM the_way the_life and_DOM the_way the_death.

UHBוְ⁠אֶל־הָ⁠עָ֤ם הַ⁠זֶּה֙ תֹּאמַ֔ר כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנְ⁠נִ֤י נֹתֵן֙ לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֔ם אֶת־דֶּ֥רֶךְ הַ⁠חַיִּ֖ים וְ⁠אֶת־דֶּ֥רֶךְ הַ⁠מָּֽוֶת׃
   (və⁠ʼel-hā⁠ˊām ha⁠zzeh toʼmar koh ʼāmar yhwh hin⁠niy notēn li⁠fənēy⁠kem ʼet-derek ha⁠ḩayyim və⁠ʼet-derek ha⁠mmāvet.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ πρὸς τὸν λαὸν τοῦτον ἐρεῖς, τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ δέδωκα πρὸ προσώπου ὑμῶν τὴν ὁδὸν τῆς ζωῆς, καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ θανάτου.
   (Kai pros ton laon touton ereis, tade legei Kurios, idou egō dedōka pro prosōpou humōn taʸn hodon taʸs zōaʸs, kai taʸn hodon tou thanatou. )

BrTrAnd thou shalt say to this people, Thus saith the Lord; Behold, I have set before you the way of life, and the way of death.

ULTThen to this people you must say, ‘Yahweh says this: See, I am about to place before you the way of life and the way of death.

USTAnd tell this to all the people: ‘Yahweh says that you must decide whether you want to die or to remain alive.

BSB  § Furthermore, you are to tell this people that this is what the LORD says: ‘Behold, I set before you the way of life and the way of death.


OEBTo the people thy message shall be this. Thus saith Jehovah: See! I set before you the way of life and the way of death.

WEBBE“You shall say to this people, ‘The LORD says: “Behold, I set before you the way of life and the way of death.

WMBB (Same as above)

NET“But tell the people of Jerusalem that the Lord says, ‘I will give you a choice between two courses of action. One will result in life; the other will result in death.

LSV“And you say to this people, Thus said YHWH: Behold, I am setting before you the way of life,
And the way of death!

FBVTell the people this as well: This is what the Lord says: Look, I'm placing before you the path of life and the path of death.

T4TAnd tell this to all the people: ‘Yahweh says that you must decide whether you want to die or to remain alive.

LEB“And to this people you shall say, ‘Thus says Yahweh, “Look, I am setting before you[fn] the way of life and the way of death.


21:8 Literally “to the face of you”

BBEAnd to this people you are to say, The Lord has said, See, I put before you the way of life and the way of death.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd unto this people thou shalt say: Thus saith the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death.

ASVAnd unto this people thou shalt say, Thus saith Jehovah: Behold, I set before you the way of life and the way of death.

DRAAnd to this people thou shalt say: Thus saith the Lord: Behold I set before you the way of life, and the way of death.

YLTAnd unto this people thou dost say, Thus said Jehovah: Lo, I am setting before you the way of life, And the way of death!

DrbyAnd unto this people thou shalt say, Thus saith Jehovah: Behold, I set before you the way of life, and the way of death.

RVAnd unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death.

WbstrAnd to this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.

KJB-1769¶ And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
   (¶ And unto this people thou/you shalt say, Thus saith/says the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death. )

KJB-1611¶ And vnto this people thou shalt say; Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd vnto this people thou shalt say, thus saith the Lorde: Beholde, I lay before you the way of life and death.
   (And unto this people thou/you shalt say, thus saith/says the Lord: Behold, I lay before you the way of life and death.)

GnvaAnd vnto this people thou shalt say, Thus saith the Lord, Beholde, I set before you the way of life, and the way of death.
   (And unto this people thou/you shalt say, Thus saith/says the Lord, Behold, I set before you the way of life, and the way of death. )

CvdlAnd vnto this people thou shalt saye: Thus saieth the LORDE: beholde, I laye before you the waye of life and deeth.
   (And unto this people thou/you shalt say: Thus saith/says the LORD: behold, I lay before you the way of life and death.)

WyclAnd thou schalt seie to this puple, The Lord God seith these thingis, Lo! Y yyue bifore you the weie of lijf, and the weie of deth.
   (And thou/you shalt say to this people, The Lord God saith/says these things, Lo! I give before you the way of life, and the way of death.)

LuthUnd sage diesem Volk: So spricht der HErr: Siehe, ich lege euch vor den Weg zum Leben und den Weg zum Tode.
   (And said this_one people: So says the/of_the LORD: See, I lege you before/in_front_of the path for_the life and the path for_the Tode.)

ClVgEt ad populum hunc dices: Hæc dicit Dominus: Ecce ego do coram vobis viam vitæ, et viam mortis.[fn]
   (And to the_people this_one you_say: This dicit Master: Behold I do before to_you road vitæ, and road mortis. )


21.8 Et ad populum. Nuntiis regis, qui venerant, etc., usque ad dicens: Maledicta dies in qua natus sum. Ecce ego do coram vobis. Sunt qui hunc locum secundum tropologiam sic exponunt: Melius est se tradere sæcularibus disciplinis, maxime philosophicis, quam in Ecclesia illa permanere; in qua fames sit sermonis Dei, et omnis populus hæreticorum gladio et doctrinæ penuria, et peste hæretica moriatur.


21.8 And to the_people. Nuntiis king, who venerant, etc., until to saying: Maledicta days in which natus sum. Behold I do before vobis. Sunt who this_one place after/second tropologiam so exponunt: Melius it_is se tradere sæcularibus disciplinis, maxime philosophicis, how in Ecclesia that permanere; in which fames let_it_be sermonis of_God, and everyone populus hæreticorum gladio and doctrinæ penuria, and peste hæretica moriatur.


TSNTyndale Study Notes:

21:1-10 This section moves to the beginning of the Babylonian siege of Jerusalem in 588 BC (cp. 52:1-23; 2 Kgs 24:18–25:21; 2 Chr 36:11-21). The Lord communicated with Judah through his messenger Jeremiah.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) this people

(Some words not found in UHB: and=near/to the,people the=this say thus he/it_had_said YHWH look,I setting before,face/front,you_all DOM road/way_of the,life and=DOM road/way_of the,death )

Alternate translation: “the people of Jerusalem”

(Occurrence 0) I am about to place before you the way of life and the way of death

(Some words not found in UHB: and=near/to the,people the=this say thus he/it_had_said YHWH look,I setting before,face/front,you_all DOM road/way_of the,life and=DOM road/way_of the,death )

Yahweh is offering the people of Jerusalem a choice that will determine whether they live or die.

BI Jer 21:8 ©