Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 33 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_word of_YHWH [the]_heavens they_were_made and_in/on/at/with_breath mouth_his all their_group/army/objects.
UHB בִּדְבַ֣ר יְ֭הוָה שָׁמַ֣יִם נַעֲשׂ֑וּ וּבְר֥וּחַ פִּ֝֗יו כָּל־צְבָאָֽם׃ ‡
(bidəⱱar yhwh shāmayim naˊₐsū ūⱱərūaḩ piyv kāl-ʦəⱱāʼām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Προσέλθατε πρὸς αὐτὸν καὶ φωτίσθητε, καὶ τὰ πρόσωπα ὑμῶν οὐ μὴ καταισχυνθῇ·
(Proselthate pros auton kai fōtisthaʸte, kai ta prosōpa humōn ou maʸ kataisⱪunthaʸ; )
BrTr Draw near to him, and be enlightened: and your faces shall not by any means be ashamed.
ULT By the word of Yahweh the heavens were made,
⇔ and all the stars were made by the breath of his mouth.
UST Yahweh created everything in the sky by commanding it.
⇔ By what he commanded, he created all the stars.
BSB ⇔ By the word of the LORD the heavens were made,
⇔ and all the stars by the breath of His mouth.
OEB ⇔ By his word the heavens were made,
⇔ all their host by the breath of his mouth.
WEBBE By the LORD’s word, the heavens were made:
⇔ all their army by the breath of his mouth.
WMBB (Same as above)
NET By the Lord’s decree the heavens were made;
⇔ by a mere word from his mouth all the stars in the sky were created.
LSV By the word of YHWH
The heavens have been made,
And all their host by the breath of His mouth.
FBV The Lord spoke the word and the heavens were made; his mouth breathed all the stars into existence.
T4T ⇔ Yahweh created everything in the sky by commanding it.
⇔ By what he said [MTY] he created all the stars.
LEB • the heavens were made, and by the breath of his mouth all their host.
BBE By the word of the Lord were the heavens made; and all the army of heaven by the breath of his mouth.
Moff The heavens were made at the Eternal’s order,
⇔ and all their host by his mere word;
JPS By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of His mouth.
ASV By the word of Jehovah were the heavens made,
⇔ And all the host of them by the breath of his mouth.
DRA Come ye to him and be enlightened: and your faces shall not be confounded.
YLT By the word of Jehovah The heavens have been made, And by the breath of His mouth all their host.
Drby By the word of Jehovah were the heavens made, and all the host of them by the breath of his mouth.
RV By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
Wbstr By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
KJB-1769 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
KJB-1611 [fn]By the word of the LORD were the heauens made: and all the host of them, by the breath of his mouth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
33:6 Gen. 1.6. & 7.
Bshps By the worde of God are the heauens made: and all the hoastes of them by the breath of his mouth.
(By the word of God are the heavens made: and all the hosts of them by the breath of his mouth.)
Gnva By the worde of the Lord were the heauens made, and all the hoste of them by the breath of his mouth.
(By the word of the Lord were the heavens made, and all the host of them by the breath of his mouth. )
Cvdl By the worde of the LORDE were the heauens made, & all the hoostes of them by ye breth of his mouth.
(By the word of the LORD were the heavens made, and all the hoostes of them by ye/you_all breth of his mouth.)
Wycl Neiye ye to him, and be ye liytned; and youre faces schulen not be schent.
(Neiye ye/you_all to him, and be ye/you_all lightned; and your(pl) faces should not be schent.)
Luth Der Himmel ist durchs Wort des HErr’s gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
(The heaven is durchs Wort the LORD’s made and all his Heer through the spirit his Mundes.)
ClVg Accedite ad eum, et illuminamini; et facies vestræ non confundentur.
(Accedite to him, and illuminamini; and faces vestræ not/no confundentur. )
Ps 33 This hymn of creation (see also Pss 8, 19, 104, 145) might be a continuation of Ps 32. It exhorts readers to praise God (33:1-3), to recognize the power of his word in creation (33:4-7), and to fear the Creator (33:8-11). It offers hope to forgiven sinners (Ps 32) that they can live a new life in the fear of the Lord and under divine protection.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
By the word of Yahweh the heavens were made
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,word YHWH heavens made and,in/on/at/with,breath mouth,his all/each/any/every their=group/army/objects )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “By using his word, Yahweh made the heavens”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
by the breath of his mouth
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,word YHWH heavens made and,in/on/at/with,breath mouth,his all/each/any/every their=group/army/objects )
This refers to Yahweh’s word. Alternate translation: “by his word”