Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 29 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The voices of the nobles were hushed,
⇔ ≈and their tongues stayed on the roofs of their mouths.
OET-LV The_voice of_nobles they_were_hidden and_tongues_their to_roof_of_mouths_their it_stuck.
UHB קוֹל־נְגִידִ֥ים נֶחְבָּ֑אוּ וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם לְחִכָּ֥ם דָּבֵֽקָה׃ ‡
(qōl-nəgīdim neḩbāʼū ūləshōnām ləḩikkām dāⱱēqāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐμακάρισάν με, καὶ γλῶσσα αὐτῶν τῷ λάρυγγι αὐτῶν ἐκολλήθη.
(Hoi de akousantes emakarisan me, kai glōssa autōn tōi larungi autōn ekollaʸthaʸ. )
BrTr And they that heard me blessed me, and their tongue clave to their throat.
ULT The voice of the nobles—they were hushed,
⇔ and their tongue stuck to their palate.
UST Even the most important leaders became quiet.
⇔ It was as if they were not even able to speak.
BSB The voices of the nobles were hushed,
⇔ and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
OEB The voice of the nobles was hushed,
⇔ And their tongue would cleave to their palate.
WEBBE The voice of the nobles was hushed,
⇔ and their tongue stuck to the roof of their mouth.
WMBB (Same as above)
NET the voices of the nobles fell silent,
⇔ and their tongues stuck to the roof of their mouths.
LSV The voice of leaders has been hidden,
And their tongue has cleaved to the palate.
FBV The voices of the officials were hushed; they held their tongues in my presence.
T4T and even the most important men became quiet
⇔ and ceased talking [MTY] in order to hear me speak to them.
LEB • The voices[fn] of nobles were hushed, and their tongue stuck to their palate.
29:1 Hebrew “voice”; collective singular by context, governing a plural verb
BBE The chiefs kept back their words, and their tongues were joined to the roofs of their mouths.
Moff No Moff JOB book available
JPS The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
ASV The voice of the nobles was hushed,
⇔ And their tongue cleaved to the roof of their mouth.
DRA The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.
YLT The voice of leaders hath been hidden, And their tongue to the palate hath cleaved.
Drby The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
RV The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
Wbstr The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
KJB-1769 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.[fn]
29.10 The nobles…: Heb. The voice of the nobles was hid
KJB-1611 [fn]The Nobles held their peace, and their tongue cleaued to the roofe of their mouth.
(The Nobles held their peace, and their tongue cleaued to the roof of their mouth.)
29:10 Heb. the voice of the nobles was hid.
Bshps The mightie kept still their voyce, and their tongue cleaued to the roofe of their mouth.
(The mighty kept still their voice, and their tongue cleaued to the roof of their mouth.)
Gnva The voyce of princes was hidde, and their tongue cleaued to the roofe of their mouth.
(The voice of princes was hidde, and their tongue cleaued to the roof of their mouth. )
Cvdl whe the mightie kepte still their voyce, and whe their tonges cleued to the rofe of their mouthes.
(whe the mighty kept still their voice, and when their tonges cleued to the roof of their mouthes.)
Wycl duykis refreyneden her vois, and her tunge cleuyde to her throte.
(duykis refreyneden her voice, and her tunge cleuyde to her throat.)
Luth da die Stimme der Fürsten sich verkroch, und ihre Zunge an ihrem Gaumen klebte.
(da the voice the/of_the prince(s) itself/yourself/themselves verkroch, and their/her Zunge at their Gaumen klebte.)
ClVg Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum gutturi suo adhærebat.[fn]
(Vocem his_own cohibebant duces, and lingua their gutturi his_own adhærebat. )
29.10 Vocem suam cohibebant duces. Nimirum hi, qui post se errantes populos trahere conantur, etc., usque ad dum perversa insinuant, ad impietatem nutriendo confirmant.
29.10 Vocem his_own cohibebant duces. Nimirum hi, who after se errantes to_the_peoples trahere conantur, etc., until to dum perversa insinuant, to impietatem nutriendo confirmant.
Note 1 topic: grammar-collectivenouns
קוֹל & וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם & לְחִכָּ֥ם
sound/voice & and,tongues,their & (Some words not found in UHB: sound/voice nobles hushed and,tongues,their to,roof_of_~_mouths,their stuck )
Since Job is speaking of many people, it may be more natural in your language to use the plural forms of voice, tongue, and palate. Alternate translation: “The voices of … and their tongues … to their palates”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
קוֹל־נְגִידִ֥ים נֶחְבָּ֑אוּ
sound/voice nobles hushed
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The nobles hushed their voices”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם לְחִכָּ֥ם דָּבֵֽקָה
and,tongues,their to,roof_of_~_mouths,their stuck
Job is speaking as if the tongue of each noble literally stuck to his palate, that is, to the roof of his mouth. He means that they did not say anything, as no one could say anything if his tongue truly had become stuck in this way. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and they did not say anything”