Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Job Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42
Job 29 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) When the provider was still with me.
⇔ ≈When my children were all around me.
OET-LV In/on/at/with_still [the]_almighty with_me around_me children_my.
UHB בְּע֣וֹד שַׁ֭דַּי עִמָּדִ֑י סְבִ֖יבוֹתַ֣י נְעָרָֽי׃ ‡
(bəˊōd shadday ˊimmādiy şəⱱiyⱱōtay nəˊārāy.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτε ἤμην ὑλώδης λίαν, κύκλῳ δέ μου οἱ παῖδες·
(Hote aʸmaʸn hulōdaʸs lian, kuklōi de mou hoi paides; )
BrTr When I was very fruitful, and my children were about me;
ULT when Shaddai was still with me,
⇔ my children around me,
UST Shaddai was still present with me during that time
⇔ when all my children were still alive and living near me.
BSB when the Almighty was still with me
⇔ and my children were around me,
OEB While still the Almighty was with me,
⇔ And my children were round about me;
WEBBE when the Almighty was yet with me,
⇔ and my children were around me,
WMBB (Same as above)
NET when the Almighty was still with me
⇔ and my children were around me;
LSV When yet the Mighty One [is] with me. Around me—my young ones,
FBV The Almighty was still with me and I was surrounded with my children.
T4T Almighty God was with me during those years
⇔ when all my children were around me.
LEB • was still with me, my children were all around me,
BBE While the Ruler of all was still with me, and my children were round me;
Moff No Moff JOB book available
JPS When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
ASV When the Almighty was yet with me,
⇔ And my children were about me;
DRA When the Almighty was with me: and my servants round about me?
YLT When yet the Mighty One [is] with me. Round about me — my young ones,
Drby When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
RV When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
Wbstr When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
KJB-1769 When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
KJB-1611 When the Almightie was yet with me, when my children were about me:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps When the almightie was yet with me, when my children stoode about me:
(When the almightie was yet with me, when my children stood about me:)
Gnva When the almightie was yet with me, and my children round about me.
Cvdl when the allmightie was with me: when my housholde folkes stode aboute me:
(when the allmightie was with me: when my household folkes stood about me:)
Wycl Whanne Almyyti God was with me, and my children weren in my cumpas;
(When Almyyti God was with me, and my children were in my cumpas;)
Luth da der Allmächtige noch mit mir war und meine Kinder um mich her;
(da the/of_the Allmächtige still with to_me what/which and my children around/by/for me her;)
ClVg quando erat Omnipotens mecum, et in circuitu meo pueri mei:
(quando was Omnipotens mecum, and in circuitu mine pueri mei: )
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
סְבִ֖יבוֹתַ֣י נְעָרָֽי
around,me children,my
Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “when my children were still around me”